Текст и перевод песни Tragische Trauertränen ‒ Der Kampf Der Himmelswesen исполнителя Samsas Traum


Оригинал

Tragische Trauertränen ‒ Der Kampf Der Himmelswesen

Перевод

Трагические слёзы скорби – Битва небесных созданий

[Samuel:]

[Самуил:]

Und plötzlich ward alles anders

Внезапно всё изменилось вокруг,

Nichts wird sein, wie einmal es war

И ничто уже не будет таким, как прежде...

Das Schicksal wird verschworen wahr

Судьба с истиной в заговоре,

Geschmacklos schmeckt Verzweiflung anders

Отчаяние иных безвкусием отдаёт.

Vita mihi mors est

Моя жизнь – это и есть смерть.

Der Tod bedeutet für mich Leben

Смерть для меня означает жизнь.

Tragische Trauertränen beben

Трагические слёзы скорби дрожат,

Und mich sinnloses Selbst verläßt

И покидают меня, лишённого рассудка.

Herbstmorgen voller feuchter Frische

Осеннее утро, полное свежести сырой,

Frau Nebel ins Flußufer steigt

Госпожа Туман поднялась у речных берегов.

Lüstern Eiszapfen in mich neigt

Подле меня тает льдинка сладострастия

Und gierig leckt des Kummers Stiche

И жадно зализывает укусы печали.

Die Taubheit mich von neuem nimmt

Онемение заново охватывает меня,

Gefühle wie nur Du sie schreibst

Ощущения, которые ли ты могла мне описать.

Lilith, damit Du bei mir bleibst

Лилит, чтобы ты осталась со мной,

Bin ich, mein Tod, nur Dir gesinnt...

И я, и смерть моя – всё это принадлежит лишь тебе...

Nun fühle ich, es ist soweit,

Теперь я чувствую, настало время,

Der Wald wird vor mir lichter

Лес словно расступается предо мной,

Selbst über mir der Himmel schweigt,

Даже небеса надо мной притихли,

Aber millionen Sterngesichter,

Миллионы ликов звёзд.

Oh Wunderangst, was geschieht mit mir!

О, чудный страх, что со мной творится!

Wer vereitelt mir mein Grab?

Кто не пускает меня в мою могилу?

Vor mir kämpfen Engel,

Передо мной сражаются ангелы,

Und Nelken fallen vom Himmel herab...

И сыплются гвоздики с небес...

[Gabriel:]

[Гавриил:]

Verräter!

Предатель!

[Engelsfürst Michael:]

[Архангел Михаил:]

Ich werde die Menschen erneut warnen!

Я предупрежу людей снова!

[Gabriel:]

[Гавриил:]

Versager!

Ничтожество!

[Engelsfürst Michael:]

[Архангел Михаил:]

Um sie vor feigem Werk wie Eurem zu bewahren!

Чтобы предостеречь их от трусости подобной!

[Gabriel:]

[Гавриил:]

Schakal!

Шакал!

[Engelsfürst Michael:]

[Архангел Михаил:]

Um Eure Absicht ehrenhaft zu enttarnen!

Чтобы ваш благородный умысел раскрыть!

[Gabriel:]

[Гавриил:]

Du Judas!

Ты – Иуда!

[Engelsfürst Michael:]

[Архангел Михаил:]

Und ich sterb'mit einem Lachen, einem Lachen...

И умру я с улыбкой, с улыбкой на устах!..

[Michael:]

[Михаил:]

Einem Lachen!

С улыбкой!

[Gabriel:]

[Гавриил:]

Gemeinsam, Kraft und Feuer mit uns,

Вместе, мощь и пламя с нами,

So kämpften wir wie Brüder!

Так и сражаемся мы, как братья!

[Michael:]

[Михаил:]

Vergessen!

Забудь!

[Gabriel:]

[Гавриил:]

Seite an Seite, mit einem Herzen,

Бок о бок, единые сердцем,

Schlugen wir Satans Armee nieder!

Мы армию Сатаны повергли!

[Michael:]

[Михаил:]

Vergib mir!

Прости меня!

[Gabriel:]

[Гавриил:]

Hast mir den Rücken zugekehrt,

Ты повернулся ко мне спиной,

Ich nehme, was ich Dir gab!

И я заберу то, что тебе даровал!

[Michael:]

[Михаил:]

Mein Herz!

Моё сердце!

[Gabriel:]

[Гавриил:]

Vor mir wirst Du sterben,

Ты подле меня умрёшь,

Und Dein Blut regnet vom Himmel herab...Ade!

И твоя кровь с небес прольётся... Прощай!

[Samuel:]

[Самуил:]

Ich kann es kaum glauben,

Я едва могу поверить,

Nicht Schelmenstreich meiner Augen war es,

Что это не мои глаза

Der mir diese Bilder eingeimpft,

Сыграли со мной весёлую шутку,

Sondern der Schein der Wahrheit

Явив мне эти образы,

Selbst zeichnet das Ereignis...

Но истина сама подтвердила произошедшее...

Ich sah tatsächlich einen Kampf der Himmelswesen!

Я действительно видел битву небесных созданий!

Und während der Sieger, seinen Blutdurst befriedigt,

И пока победитель, свою кровожадность удовлетворив,

In den Himmels sich erhebt,

Поднимается обратно к небесам,

liegt der Andere zerschunden dort und stirbt...

Другой, изодранный и умирающий, остался покоиться здесь...

Warte, ich eile, mein Freund,

Погоди, я уже спешу к тебе, мой друг,

Laß'mich Dir helfen!

Позволь мне тебе помочь!

[Michael:]

[Михаил:]

Ich schreie so laut, daß die Erde bebt

Я кричу так громко, что мой крик сотрясает землю,

Und meine Stimme sich vor Gott erhebt!

И мой глас возносится к Богу!

[Samuel:]

[Самуил:]

Warum?

Зачем?

[Michael:]

[Михаил:]

Warum? Droben tobt die Schlacht,

Зачем?.. Там, наверху, бушует битва,

Damit Gabriel letztendlich auf dem Throne lacht!

И Гавриил в последний раз смеётся на своём троне!

[Samuel:]

[Самуил:]

Ich sah Euren Kampf...

Я видел вашу битву...

[Michael:]

[Михаил:]

Doch Du verstehst ihn nicht,

Но, всё-таки, тебе её не понять.

Darum gebt dem Tode, was des Todes ist!

Так что отдай смерти то, что уже мертво!

Erkennst Du nicht? Gefallen hat er mich besiegt!

Тебе не ясно? Я пал – он меня сразил!

[Samuel:]

[Самуил:]

Du sagst, im Himmel entbrennt ein Krieg?

Говоришь, на небесах вспыхнула война?

[Michael:]

[Михаил:]

Ein eifersüchtiger Zerstörungsplan!

Завистливый план уничтожения.

[Samuel:]

[Самуил:]

Ist er es, treibt der Neid also das Böse an?

Это тот, чья зависть питает злобу?

[Michael:]

[Михаил:]

Sie töten, da Euch Gott die Seele hat geschenkt!

Они убивают, потому что Господь даровал вам души!

[Samuel:]

[Самуил:]

Doch was können wir dafür, daß nun der Himmel brennt?

А что же остаётся нам, когда небеса в огне?

[Michael:]

[Михаил:]

Sie wollen Euch unterjochen -

Они хотят вас поработить.

[Samuel:]

[Самуил:]

Seelenlose Sklaverei?

Бездушное рабство?..

Doch Gott waltet mit Macht!

Но ведь же Господь всем правит!

[Michael:]

[Михаил:]

Gott ist ihnen einerlei!

Да им плевать на Господа!

[Samuel:]

[Самуил:]

Dann...

Тогда...

[Michael:]

[Михаил:]

...wo immer dies auch enden mag...

... где бы ни настал конец.

[Samuel:]

[Самуил:]

...bedeutet dies das Ende?

...это значит, что пришёл конец?..

[Michael:]

[Михаил:]

Eure Seelen sind geschändet!

Ваши души уже осквернены!

[Samuel:]

[Самуил:]

Was geschieht denn dann mit Lilith?

Но что же тогда произойдёт с Лилит?

[Michael:]

[Михаил:]

Lilith wird für immer irren!

Лилит будет вечно скитаться...

[Samuel:]

[Самуил:]

Auf dem Angesicht der Erde?

По лику земли?..

[Michael:]

[Михаил:]

Des ew'gen Lebens endlos'Mühen!

Вечная жизнь приносит вечные мучения...

[Samuel:]

[Самуил:]

Doch beim Vater in der Höhe, einzig dort möchte ich sie wissen!

Но я хочу узнать у Всевышнего Отца нашего о ней!..

[Michael:]

[Михаил:]

Den Seelen bleibt nichts anderes übrig

Ничего не остаётся душам,

Als im kalten Moos ein Grab auf Erden zu küssen!

Кроме как целовать холодный мох на своей могиле...

[Samuel:]

[Самуил:]

Ist das wahr?

Правда?..

[Michael:]

[Михаил:]

Ja!

Да.

[Samuel:]

[Самуил:]

Ist das wahr?

Правда?..

[Michael:]

[Михаил:]

Ja!

Да!

[Samuel:]

[Самуил:]

Himmel hilf...

О, Небеса, помогите...

[Michael mitleidiges Gelächter]

[Михаил сочувственно улыбается]

[Samuel:]

[Самуил:]

...was kann ich tun?

...что я могу сделать?..

[Michael:]

[Михаил:]

Nimm diese Rolle an Dich, sie enthält einzig den Spruch,

Взвали себе на плечи эту роль, она и будет приговором

Für den ein Böserer als Gabriel die Stimme muß erheben!

Для таких злодеев, как Гавриил, трубным должен стать твой глас!

Nun begib Dich auf die Suche, mehr kann ich Dir nicht mehr geben...

А теперь отправляйся на поиски, большего я тебе дать не могу...

[Samuel:]

[Самуил:]

Ich hoffe, ich bin genug!

Надеюсь, я справлюсь!

[Gabriel (im Himmel):]

[Гавриил (на Небесах):]

Vater unser, stirb für mich!

Отец наш, умирай за меня!

0 106 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий