On the subject of you being gone forever
По поводу того, что ты ушел навсегда,
I still can't believe it, I can't see it
Я все же не могу поверить в это, я этого не понимаю.
I should just stop counting days
Я должна прекратить считать дни.
On the subject of the future
По поводу будущего,
Wouldn't it be nice to leave it open-ended
Разве это не приятно - оставить все незаконченным
And pretend it could go either way
И притвориться, что оно могло сложиться по-другому?
If I could have you back again
Если бы я могла тебя вернуть,
I'd think about it once or twice, I guess
Пожалуй, я бы хорошенько это обдумала.
If I could have you back
Если бы я могла тебя вернуть,
I'd reconsider, maybe I'd say yes
Я бы всё пересмотрела и даже, может, сказала бы да...
On the other hand it would be
С другой стороны, было бы лучше
Better to have a life without the constant indecision over
Жить, не терзаясь вечными сомнениями по поводу того,
If I could have you back
Вернёшься ты или нет,
If I could have you back
Вернёшься ты или нет...
On the topic of the time we spent together
Насчёт того времени, что мы проводили вместе,
I can't say I never wondered
Я не могу сказать, что никогда не интересовалась тем,
If you ever think about these days
Думаешь ли ты об этих днях...
If I could have you back again
Если бы я могла тебя вернуть,
I'd think about it once or twice, I guess
Пожалуй, я бы хорошенько это обдумала.
If I could have you back
Если бы я могла тебя вернуть,
I'd reconsider, maybe I'd say yes
Я бы всё пересмотрела и даже, может, сказала бы да...
On the other hand it would be
С другой стороны, было бы лучше
Better to have a life without the constant indecision over
Жить, не терзаясь вечными сомнениями по поводу того,
If I could have you back
Вернёшься ты или нет...
It's game over
Это конец игры,
You lost this round
Ты проиграл этот раунд.
And now I guessed I've turned you down
И сейчас, полагаю, я отвергла тебя.
Thanks for all the lessons learned
Спасибо за все выученные уроки.
I'm taking in what I have heard
Я приняла то, что услышала.
(Practice makes perfect)
(Практика приводит к совершенству).
If I could have you back again
Если бы я могла тебя вернуть,
I'd think about it once or twice, I guess
Пожалуй, я бы хорошенько это обдумала.
If I could have you back
Если бы я могла тебя вернуть,
I'd reconsider, maybe I'd say yes
Я бы всё пересмотрела и даже, может, сказала бы да...
On the other hand it would be
С другой стороны, было бы лучше
Better to have a life without the constant indecision -
Жить, не терзаясь вечными сомнениями ...
If I could have you back again
Если бы я могла тебя вернуть,
I'd think about it once or twice, I guess
Пожалуй, я бы хорошенько это обдумала.
If I could have you back
Если бы я могла тебя вернуть,
I'd reconsider, maybe I'd say yes
Я бы всё пересмотрела и даже, может, сказала бы да...
On the other hand it would be
С другой стороны, было бы лучше
Better to have a life without the constant indecision over
Жить, не терзаясь себя вечными сомнениями по поводу того,
If I could have you back
Вернёшься ты или нет,
If I could have you back
Вернёшься ты или нет...