Well it's hotter 'n blazes
Здесь жарко, словно в аду,
And all the long faces
И всюду унылые лица.
There'll be no oasis for a dry local grazier
Оазис никогда не займёт место высохших местных пастбищ.
There'll be no refreshment for a thirsty jackaroo
Здесь не найдет отдыха умирающий от жажды путешественник,
From Melbourne to Adelaide on the overlander
От Мельбурна до Аделаиды добравшийся на скоростном поезде
With newfangled buffet cars and faster locomotives
С новомодным вагоном-рестораном и с более быстрым локомотивом.
The train stopped in Serviceton less and less often
Всё реже и реже поезд останавливался в Сервистоне,
There's nothing sadder than a town with no cheer
Потому что нет ничего печальнее, чем безрадостный город.
Vic Rail decided the canteen was no longer necessary there
Вик Рэйл решил, что столовая больше ни к чему этому городку.
No spirits, no bilgewater and 80 dry locals
Здесь нет спиртного, нет запасов воды, только 80 высохших жителей.
And the high noon sun beats a hundred and four
И полдень здесь отбивается 104 ударами часов,
There's a hummingbird trapped in a closed down shoe store
Малышка-колибри мечется в закрытом обувном магазине.
This tiny Victorian rhubarb
Этот крошечный викторианский ревень
Kept the watering hole open for sixty five years
Продержался благодаря маленькому ручейку 65 лет.
Now it's boiling in a miserable March 21st.
Сегодня, 21 марта - печальный и мучительно жаркий день,
Wrapped the hills in a blanket of Patterson's curse
И холмы обросли одеялом из сорняков.
The train smokes down the xylophone
Поезд мчится, затуманивая перрон паром -
There'll be no stopping here
Он не остановится здесь.
All you can be is thirsty in a town with no cheer
Тебя здесь ожидает только жажда, в этом безрадостном городе.
No Bourbon, no branch water
Никто не нальет ни Бурбона, ни пресной водички,
Though the townspeople here
Хотя местные горожане
Fought her Vic Rail decree tooth and nail
Всеми силами боролись за постановление Вика Рэйла.
Now it's boiling in a miserable March 21st.
Сегодня, 21 марта - печальный и мучительно жаркий день,
Wrapped the hills in a blanket of Patterson's curse
И холмы обросли одеялом из сорняков.
The train smokes down the xylophone
Поезд мчится, затуманивая перрон паром -
There'll be no stopping here
Он не остановится здесь.
All you can be is thirsty in a town with no cheer
Тебя ожидает только жажда здесь, в этом безрадостном городе.