Hoch am Berg dort thront sein
Возвышается замок высоко на горе,
Schloss, nichts entgeht des Adlers
Ничто не ускользнёт от орлиного
Blicken. Seine Schergen hoch zu
Взора. Его всадники-палачи
Ross, lange schon den
Уже давно
Lebensmut ersticken.
Жизненные силы людей подавляют.
Wer den Herrscher je gewahrt
Кто хоть раз видит властителя,
Wird im Nu zu Stein, so sagt man
Тот, говорят, каменеет вмиг.
Und in heller Vollmondnacht,
И в светлую ночь при полной луне
Hört man Seelen seufzen lang.
Слышно, как стонут души.
Er ist der Herr der Dunkelheit,
Он – владыка темноты,
Tod ist sein Geleit. Der Herr der
Смерть – его свита. Повелитель
Einsamkeit, sein Hauch
Одиночества, от его дыхания
Die Seele lässt gefrieren!
Леденеют души!
So geschah es, dass tapfre Männer
Так случалось, что храбрые мужи
Einen sich zum Kampf der Tyrannei,
Идя на бой с Тираном,
Sie zogen gen des Fürsten Schloss
Шли к замку властелина
Zogen aus und kehrten niemals heim.
И никогда уже домой не возвращались.
Und so wurd's das Los der Frauen
И вот настал час женщинам
Zu befreien Land und Männerschar,
Освободить страну и мужчин,
Sie eilten fort in Gottvertrauen,
Они поспешили туда с Божьим благословением,
Niemand sie je wiedersah.
Но никто с тех пор не видел их больше.
Schließlich war's ein Mädchen zart,
Наконец, нежная девушка
Den Berg des Unheils zu erklimmen,
Добралась до вершины злосчастной горы.
Mitleid war's, was sie empfand,
Ей было мучительно стоять
Stehend unter kalten Mauers Zinnen.
Перед холодными стенами крепости.
Sie berührte Tür und Tor,
Она коснулась ворот и дверей,
Gleich einem Sonnenstrahl.
Словно луч солнца.
Wärme füllte jenen Ort –
Тепло наполнило то место –
Und das Schloss zu
И замок
Staub zerfallen war
Рассыпался прахом.