Auf einer steilen Klippe oben
На самой вершине крутого утёса
Thront ein geheimnisvoller Turm,
Возвышается таинственная башня.
Dunkle Wolken, aufgewühlte Wogen,
Грозные облака, пенящиеся волны,
Peitschender Regen, tosender Sturm.
Хлещущий дождь, бушующий шторм.
Im Turm befindet sich ein kleines Zimmer,
В башне есть комната,
Unerreichbar hoch versteckt,
Недосягаемая на такой высоте,
Man sieht im matten Fackelschimmer,
И в слабом мерцании факела
Wie ein krankes Hirn am Wahnsinn leckt.
Безумствует воспалённое сознание.
Schliesst die Tore löscht das Licht,
Запирайте ворота, гасите свет,
Verhaltet euch mucksmäuschenstill,
Ведите себя тише воды, ниже травы,
Das Wesen kennt die Namen nicht,
Оно не знает имён,
Es schleppt euch fort macht was es will...
Но утащит вас и сделает всё, что захочет...
Gebt acht –
Берегитесь! –
Das Wesen laürt in der Nacht
Тварь подстерегает в ночи.
Es ist wieder aufgewacht
Она вновь пробудилась,
Es ist versteckt irgendwo hier
И прячется где-то здесь...
... Vielleicht gerade hinter dir...?
...может быть, прямо за твоей спиной...?
Ampullen, Röhren, Glaszylinder,
Ампулы, трубки, стеклянные цилиндры,
Vollgefüllt mit rotem Sud,
Наполненные красным отваром,
Es brodelt, kocht, läuft schäumend über
Кипят, бурлят, пенятся,
Und verdampft in heißer Glut.
Испаряются в горячем пару.
Durch Schläuche rinnt das Destillat,
Течёт по трубам дистиллят,
Tropft funkelnd ins Gefäss aus Ton,
Стекает, искрясь, в глиняный сосуд.
Er trinkt es aus und setzt die Saat
Оно выпивает его, и проникают семена
In seinem Kopf bemerkt er's schon...
В его сознание...
Wenn's dunkel wird
Когда опускается мрак,
Rat ich gebt acht,
Я советую вам быть внимательнее,
Bringt eür Weib in Sicherheit,
Прячьте жену в безопасное место...
das Wesen kommt in finstrer Nacht,
Оно приходит тёмной ночью,
Hört ihr es ist nicht mehr weit...
Слышите? Оно уже близко...