Es hebt an ein Weh' Geklag',
Поднимается скорбный плач,
Es schwankt das Seelenleben.
Пошатнулась духовная жизнь.
Es schickt sich an das Heidenpack
Отправляется языческий сброд
Die heil'ge Stadt zu nehmen.
Священный город брать.
Welch' Drohung für die Christenheit,
Какая опасность грозит христианскому миру?
Es muss etwas geschehen.
Что-то должно случиться.
So entschied die Obrigkeit:
Решила власть:
Das Volk wird kämpfen gehen!
Народ пойдёт бороться!
Sogleich die Masse ward bewegt
Немедля вышли вперёд толпы людей,
Und die Leiber bebten
Хотя и дрожали всем телом.
Und wenn einer Greül hegt,
И хоть обуял их ужас,
Sorgt er für's Seelenleben
Они беспокоятся о жизни души
Des Bruders, Sohns, des Taugenichts
Брата, сына или нахлебника,
Und schickt ihn zu der Meute.
И отправляют его в эту шайку.
Kämpfende Mäuler fressen nicht
Сражающиеся глотки не просят еды,
Und bringen reiche Beute.
И приносят богатую добычу.
Weit über'm Meer,
Далеко за морем
Wo Träume, Sehnsucht, Hoffnung liegen.
Лежат мечты, стремления и надежда.
Weit über'm Meer,
Далеко за морем
Legenden sich nähr'n.
Питают легенды.
Weit über'm Meer,
Далеко за морем
Erzählt der Sichelmond vom Frieden.
Серп луны рассказывает о мире и спокойствии.
Weit über'm Meer
Далеко за морем
Leuchtet ein Stern...
Сияет звезда...
Da stehen die Seelen hoffnungsvoll.
Там души преисполнены надеждой,
Papst Urban spricht den Segen.
Благословляет их Папа Урбан.
Der Traum vom Ruhm, von Glück
Мечты о славе, счастье,
Und Gold kann tumben Geist bewegen.
Золоте тревожат их душу.
Die Schiffe stechen aus in See
Выходят в море корабли,
Dem Halbmond dort entgegen.
Навстречу полумесяцу.
Stolzgeschwellt die Heldenbrust,
Окрылена гордостью грудь героев,
Der Blick funkelt verwegen.
И светится дерзко взгляд.
Es ward so manche Schlacht geschlagen,
И не одна битва билась,
So manche Seuche tobte.
И не одна эпидемия бушевала.
Es wurd grosse Qual ertragen und das,
Принесло это всё большие страдания,
Was man gelobte –
А то, что было обещано –
Die Heldentaten, Ruhm und Gold,
Подвиги, слава, золото
Das lang ersehnte Glück –
И долгожданное счастье –
Blieb kläglich aus, elendiglich
Не было получено, и печально
Kehrt man nach Haus zurück.
Возвращаться домой.
Ein Krüppel steht am Wegesrand,
Стоит калека у обочины дороги,
Ein Säufer dort am Fass.
Рядом с пьяницей у бочки.
Die Träume vom gelobten Land
Мечты о земле обетованной
Wurden zu blankem Hass.
Обернулись лютой ненавистью.
Doch ein Platz im Paradies
«Но ведь место в раю
Gibt euch der Herr zum Lohn!
Вам дарует Господь!»,
Sprach der Papst, der Preis dafür,
Говорил Папа – и что цена за это
Sprechen der Worte Hohn.
Cмехотворна.