Die Strassen schimmern matt
Улицы тускло мерцают,
Der Morgen bricht an
Утро начинается.
Ich seh' in dein Gesicht
У вижу у тебя на лице
Dein Lächeln so warm
Такую тёплую улыбку.
Ich hab' dich nicht gespürt
В эту первую ночь
In dieser ersten Nacht,
Я тебя не почувствовала.
Hielt mich nur an dir fest
Я лишь крепко за тебя держалась
Und hab mir gedacht:
И думала про себя:
Aber morgen, da wird es passieren,
Но завтра это пройдёт,
Morgen fange ich ganz neu an
Завтра я начну с чистого листа.
Und da öffne ich Fenster und Türen
Я открою окна и двери
Und lass zu, was ich schon so lang nich' mehr kann
И позволю себе то, чего уже так долго не могу делать.
Morgen will ich dich berühren
Завтра я тебя коснусь,
Morgen lass' ich dich an mich zu mir herein
Завтра я впущу тебя внутрь.
Aber nur ganz langsam und leise
Только очень осторожно и не торопясь,
Aber nur ein winziges Stück fur Stück
Только постепенно, крошечными шажками.
Wir sassen gestern Nacht
Прошлой ночью мы сидели
Uns gegenüber
Друг напротив друга,
Und ha'm es nicht geschafft
Но у нас это не вышло -
Uns einfach so anzusehn
Просто так смотреть друг на друга.
Wie kinder stürzten wir
Словно дети, мы устремились
Uns gleich kopfüber
Сломя голову
in uns're Wünsche rein
В свои желания
Und unter meinen Tisch.
И ко мне под стол.
Aber morgen, da wird es passieren,
Но завтра это пройдёт,
Morgen fange ich ganz neu an
Завтра я начну с чистого листа.
Und da öffne ich Fenster und Türen
Я открою окна и двери
Und lass zu, was ich schon so lang nich' mehr kann
И позволю себе то, чего уже так долго не могу делать.
Morgen will ich dich berühren
Завтра я тебя коснусь,
Morgen lass' ich dich an mich zu mir herein
Завтра я впущу тебя внутрь.
Aber nur ganz langsam und leise
Только очень осторожно и не торопясь,
Aber nur ein winziges Stück fur Stück
Только постепенно, крошечными шажками.
Oder vielleicht doch lieber erst übermorgen?
А может, лучше послезавтра?
oder besser über-übermorgen erst?
Или лучше после-послезавтра?