Текст и перевод песни Pyrex исполнителя Sean Price


Оригинал

Pyrex

Перевод

«Пайрекс»*

I'm outchea, you heard?

Я здешний, слышали?

[Hook:]

[Хук:]

Pyrex, a microwave, and a whisk,

Пайрекс, микроволновка и венчик,

You're probably thinkin' I'm bakin' a cake when I'm workin' a whip,

Вы, наверное, подумаете, что я пеку пирог, когда я размешиваю,

You probably think it's Pyrex.

Вы, наверное, подумаете, что это Пайрекс.

[Verse 1:]

[Куплет 1:]

Whole lot of shots followed

Последовало много выстрелов,

After I bust your snot box with a Cîroc bottle,

После того как я залепил тебе по сопатке бутылкой Сирок, 1 1

Shoot the fair one, one mano-a-mano the clown,

Всё было честно, замочил клоуна один на один,

I'll pull a pound on a Ronald McDonald.

Я врежу Рональду Макдоналду. 2 2

You a happy meal n**ga, with a toy in the box,

Ты н*ггер-Хэппи Мил с игрушкой в коробке, 3 3

I clap the steel, n**ga, put your boy in a box,

Я палю из стали, н*ггер, сыграю твою игрушку в ящик,

P and the gun that'll slap ya.

Пи и пистолет, из которого ты схватишь.

I'm lyin', just like the rest of these dumb ass rappers,

Я вру, как остальные тупорылые рэперы.

Provide flesh, most of y'all n**gas can't test, precise TEC,

Вот вам мясо, которое большинству рэперов не пробить, точный ТЕК, 4 4

Most of y'all n**gas can't dress, Nike galore

Большинство из вас, н*ггеры, не умеет одеваться, изобилие Найков

Right on the floor,

Прямо на полу,

Copped twenty pair with Vinnie one time on tour.

Купил однажды двадцать пар в турне с Винни. 5 5

Listen, love is love, clap the gat at y'all haters,

Слушайте, любовь есть любовь, перестреляю всех недругов,

The CEO of your label is a basketball player,

Гендиректор твоего лейбла — баскетболист,

That mean your shit is never comin' out,

Это значит, что твоё дер**о никогда не выпустят,

Sean Price, I'm forever dumbin' out, Pyrex!

Шон Прайс, я вечно буду дурить, Пайрекс!

[Hook:]

[Хук:]

Pyrex, a microwave, and a whisk,

Пайрекс, микроволновка и венчик,

You're probably thinkin' I'm bakin' a cake when I'm workin' a whip,

Вы, наверное, подумаете, что я пеку пирог, когда я размешиваю,

You probably think it's Pyrex.

Вы, наверное, подумаете, что это Пайрекс.

[Verse 2:]

[Куплет 2:]

Wake up, all of that crack in the street talk

Проснитесь: все эти разговоры про крэк на улицах

It's made up like Jack and the Beanstalk.

Выдуманы, как Джек и бобовый стебель. 6 6

When I talk, the streets listen,

Когда я говорю, улицы слушают,

When you talk, the streets dissin'.

Когда ты говоришь, улицы оскорбляют.

I don't even like you,

Ты мне даже не нравишься,

I don't even wanna fight you,

Я даже драться с тобой не хочу,

So stay the fuck away,

Так что не подходи, б**,

For such and such from such and such, come buck and spray.

За то-то и то-то от того-то и того-то я заряжу и постреляю.

Don't make me abuse my power,

Не заставляйте меня злоупотреблять силой,

One telephone call, shoot this coward,

Один звонок — этого труса застрелили,

I was the bum, but the pendulum switched,

Я был бомжом, но маятник качнулся,

Now my whole team supreme, no Kenneth McGriff.

Теперь вся моя команда величайшая и без Кеннета Макгриффа. 7 7

Y'all n**gas is fiends, steamed tilapia,

Вы, н*ггеры, нарки, тилапия на пару,

Ving Rhames in the bing, slappin' ya, animal,

Винг Рэймс в центре лупит тебя, животное, 8 8

Different beast on my fuckin' sweater, Gаranimal,

На моём гр**аном свитере разные звери, Гарэнимал, 9 9

Half monkey, half man, the manimal.

Полуобезьяна-получеловек — зверовек.

P, heatmiser in disguise, surprise beat fire,

Пи втайне зажимает жару́, удивительно, что бит — огонь,

Spark fire out your face and break wires.

Высеку огонь из твоей рожи и порву провода.

[Hook:]

[Хук:]

Pyrex, a microwave, and a whisk,

Пайрекс, микроволновка и венчик,

You're probably thinkin' I'm bakin' a cake when I'm workin' a whip,

Вы, наверное, подумаете, что я пеку пирог, когда я размешиваю,

You probably think it's Pyrex.

Вы, наверное, подумаете, что это Пайрекс.


 1 — Cîroc — бренд французского дистиллированного алкоголя, позиционируемого как водка, однако, в отличие, от водки, изготовляемого из виноградных, а не злаковых спиртов.
 2 — Роналд Макдоналд — клоун, являющийся талисманом компании Макдоналдс.
 3 — Хэппи Мил — комплексный заказ еды для детей, используемый в сети ресторанов быстрого питания Макдоналдс. Содержимое состоит из подарочной упаковки с едой и игрушки.
 4 — Intratec TEC-DC9 (также известен как TEC-9) — самозарядный 9-мм пистолет. Популярен в преступном мире США за скорострельность и возможность переделки для ведения автоматического огня.
 5 — Винни Паз — псевдоним Винчецо Лувиньери, американского рэпера, участника групп Jedi Mind Tricks и Army of the Pharaohs.
 6 — Джек и бобовый стебель — английская народная сказка о смелом пареньке Джеке, победившем великана.
 7 — Суприм-тим (Команда Суприма [Величайшего]) — негритянская ОПГ, действовавшая в Нью-Йорке в 80-х и специализировавшаяся на торговле крэком. Основана Кеннетом Макгриффом.
 8 — Винг Рэймc — американский актёр, лауреат премии Золотой глобус. Исполнил главную роль в кинофильме 2005 года Животное.
 9 — Garanimals — марка модной детской одежды.

0 41 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий