Dans un restaurant vide ou les mouches se taisent
В пустом ресторане, где мухи молчат,
J'aime entendre l'écho des phrases refroidies.
Я слышу эхо холодных фраз.
Cette conversation muette qu'ont les chaises.
Этот немой разговор происходит между стульями,
En groupe sous le lustre éteint l'après-midi.
Что стоят в кучке под люстрой, погасшей в полдень.
Déjà fanées les fleurs deviennent funéraires.
Увядшие цветы уже становятся погребальными,
Et la tapisserie est un ciel sans saveur
А стенной ковер – безвкусное небо.
L'ensemble a comme un goût de mort et de mystère.
Ансамбль словно совокупность смерти и тайны.
Quand le faux jour d'hiver délave les couleurs.
Когда лживый зимний день поглощает цвета,
Les vitres n'ont d'éclat que ce que le tissu des rideaux laisse filtrer peut être...
На стеклах нет отблесков, тех, что занавески оставляют сочиться, возможно...
Laisse tomber l'été, bailler une fenêtre.
Забудь о лете, одурачь окно.
Et l'horloge tranquille a un air au dessus
Стенные часы спокойны наверху.
Elle règne sur ce silence qui converse
Они царствуют в этой беседующей тишине,
Et que trouve parfois au dehors une averse
Порой обнаруживают ливень за окном.
Sur les porte manteaux dorment les pardessus.
На вешалках покоятся пальто.
Dans un restaurant vide ou les mouches se taisent
В пустом ресторане, где мухи молчат,
J'aime entendre l'écho des phrases refroidies.
Я слышу эхо холодных фраз.
Cette conversation muette qu'ont les chaises.
Этот немой разговор происходит между стульями,
En groupe sous le lustre éteint l'après-midi.
Что стоят в кучке под люстрой, погасшей в полдень.