Et l'absence est venue poser ses grandes ailes
Отсутствие пришло, наложить свои крылья
Sur le berceau muet qui ne chantera plus,
На безмолвную колыбель, откуда больнее ну будет слышны песни.
Elle est partie sans moi, je reste seul sans elle
Оно* ушло без меня, я осталась в одиночестве без него
Et sans cet enfant de trois ans
И без этого трехлетнего ребенка,
Dont je ne suis même pas le père
Для которого я не был даже отцом,
Mais qui devenait mon enfant, peu à peu.
Но который понемногу становился моим ребенком.
C'est elle qui est partie, mais c'est lui qui me manque,
Оно* ушло, но не хватает мне его,
Ce tout petit garçon qui n'était pas de moi
Этого совсем маленького мальчика, что не был моим,
Mais qui avait su lier mon âme saltimbanque
Но что сумел привязать мою заблудшую душу
Avec sa tête dans mon cou,
Своей головой к моей шее,
Avec son rire dans sa gorge,
Своим смехом к моему горлу.
Ne plus l'avoir contre ma joue,
Осознание того, что он больше не коснется моей щеки,
Ça me rend malheureux.
Делает меня несчастным.
Les enfants sont le fruit des femmes, pas des hommes
Дети – плоды женщин, не мужчин,
Et quel que soit celui qui fait germer la pomme,
И кто бы ни засеял это семя,
Le père, pour l'enfant, c'est celui qui est là,
Отец для ребенка тот, кто рядом,
Celui qui caresse sa mère et qui lui tend les bras.
Тот, кто ласкает его мать, и кто протягивает ему руки.
Sans doute, aimera-t-il autant ses futures pères,
Без сомнения, он полюбит своих будущих отцов,
Ses parrains, ses tontons que sa mère aimera,
Своих крестных отцов, дядюшек, что будет любить его мать.
Mais moi je garderai pour ses anniversaires
Но я сохраню на его дни рожденья
Une pensée au fond de moi,
Мысль в глубине моей души.
Je me dirai, tiens, il a vingt berges,
Я скажу себе, держись, ему двадцать лет.
Lorsque j'y pense quelquefois
Когда я об этом думаю, порой,
Je me sens devenir vieux.
Я чувствую, что старею.
Les enfants des voisins, on les trouve stupides,
Мы находим соседских детей глупыми.
Ils ne servent à nos yeux qu'à faire pousser des rides,
Для нас они лишь добавляют морщин,
Mais lorsque par hasard on en a un qui est là,
Но когда неожиданно один такой появляется здесь,
Qui a les yeux noirs de sa mère,
Чьи глаза черны, как глаза матери,
On l'aime malgré soi.
Мы любим его против свой воли.
Et l'absence est venue peser sur ma détresse
Отсутствие пришло надавить на мою печаль
Dans la chambre déserte ou manquent ses jouets
В опустевшую комнату, где остались все его игрушки.
Rien ne le remplacera, ni mes futures maîtresses,
Ничто не заменит его, ни мои будущие любовницы,
Ni mon travail, ni le beau temps.
Ни моя работа, ни прекрасная погода.
Je suis démuni comme un père
Я потерпел лишение как отец,
Qui vient de perdre son enfant
Что только что потерял своего ребенка,
Et je suis malheureux.
И я несчастен.