Sag, welcher Art von Schlaf ist das,
Скажи, что это за разновидность сна,
In dem du treibend schwebst,
Когда ты, дрейфуя, паришь
Durchs kalte, ausweglose Nass?
Сквозь холодную, безысходную влагу?
Du weißt nicht, ob du lebst.
Ты не знаешь, жив ли.
Sag, welcher Art von Schlaf ist das?
Скажи, что это за разновидность сна?
Seh ich allein das Geisterlicht,
Только я вижу призрачный свет,
Den grünlichtrüben Schein,
Тускло-зеленое свечение,
Der Gräue aus der Schwärze bricht
Которое высекает серость из тьмы,
Wie Reliefs aus Stein.
Как рельеф – из камня?
Seh ich allein dies Geisterlicht?
Только я вижу этот призрачный свет?
Wann war dein letzter Atemzug?
Когда ты сделал последний вдох?
Wie lange ist es her?
Сколько прошло времени?
Wie lange währt schon dieser Flug
Сколько уже длится этот полет
Im salzigschweren Meer?
В тяжелом от соли море?
Wann war dein letzter Atemzug?
Когда ты сделал последний вдох?
Nach endlos lang empfund'ner Zeit
Спустя время, показавшееся бесконечностью,
Scheint nun ein Ende nah.
Конец, похоже, близок.
Der Weg zum Boden ist nicht weit.
Путь до земли недалек.
War er schon vorher da?
Была ли она там и раньше,
Vor endlos lang empfund'ner Zeit?
До времени, показавшегося бесконечностью?
An der tiefsten Stelle, hinter Mauern, schwarz wie Teer,
В самом глубоком месте, за черными как смола стенами,
Wo Erinnerungen auf der Schwelle lauern.
Где на пороге подстерегают воспоминания.
Trittst du ein, dann gibt es keine Wiederkehr.
Если войдешь, назад уже не вернешься.
Es tut sich auf ein tiefer Schlund,
Раскрывается глубокая пасть,
Ein Loch im Jetzt und Hier:
Дыра в здесь и сейчас:
Der sedimentbedeckte Grund
Покрытое отложениями дно
Steigt aufwärts fort von dir.
Поднимается, удаляясь от тебя.
Es tut sich auf ein tiefer Schlund.
Раскрывается глубокая пасть.
Wohnt hier das Herz des Geisterlichts?
Здесь живет сердце призрачного света?
Erstarkt es in dem Loch?
Крепнет ли оно в этой дыре?
Warum nur sinkst du angesichts
Почему же ты все еще,
Des Grauens immer noch
Напуганный до ужаса, погружаешься
Hinein ins Herz des Geisterlichts?
Прямо в сердце призрачного света?
Im Schoße dieser Berglandschaft,
В недрах этого горного пейзажа,
Im Tiefseegrabenland,
В стране глубоководной впадины,
Steht irreal und albtraumhaft
Стоит нереальная и кошмарная
Ein Turm im grauen Sand.
Башня в сером песке.
Im Schoße dieser Berglandschaft.
В недрах этого горного пейзажа.
Die meisten Fenster starren blind
Большинство окон взирают
Und leer zu dir empor
На тебя слепо и пусто,
Wie Augen, die auch Münder sind.
Словно глаза, которые еще и рты.
Sie schreien stumm im Chor.
Они безмолвно кричат хором.
Die Fenster rufen stumm und blind.
Окна зовут, не говоря и не видя.
Abyssus abyssum invocat.
Бездна взывает к бездне.
An der tiefsten Stelle, hinter Mauern, schwarz wie Teer,
В самом глубоком месте, за черными как смола стенами,
Wo Erinnerungen auf der Schwelle lauern.
Где на пороге подстерегают воспоминания.
Trittst du ein, dann gibt es keine Wiederkehr.
Если войдешь, назад уже не вернешься.
Und plötzlich ist der Turm erwacht!
И вдруг башня пробуждается!
Die Fensteraugen glühen,
Окна-глаза горят,
Und Lichter tanzen lockend, sacht
И огни танцуют, маня, нежные,
Wie Knospen, die erblühen.
Как раскрывающиеся бутоны.
Und plötzlich ist der Turm erwacht!
И вдруг башня пробуждается!
Ein Leuchten sickert aus dem Turm
Свет просачивается из башни
Ins öligschwarze Nass.
В черную как мазут влагу.
In weiter Ferne tobt ein Sturm,
Где-то вдали гремит гроза,
Wild, ohne Unterlass.
Дико и беспрестанно.
Ein Leuchten sickert aus dem Turm
Свет просачивается из башни.
Laternen leuchten dir nach Haus
Фонари освещают тебе путь домой
Und wiegen dich ganz leicht.
И слегка баюкают тебя.
Wie flatternd Elfen sehen sie aus,
Они похожи на дрожащих эльфов,
Bald hast du sie erreicht.
Скоро ты доберешься до них.
Laternen leuchten dir nach Haus.
Фонари освещают тебе путь домой.
Wie Köder an der Angelschnur,
Как наживка на леске,
Wie Haken für dein Herz.
Как крючок для твоего сердца.
Dahinter warten Zähne nur
За этим кроются лишь зубы,
Auf dich und deinen Schmerz.
Они ждут тебя и твоей боли.
Die Köder an der Angelschnur.
Наживка на леске.
An der tiefsten Stelle, hinter Mauern,
В самом глубоком месте, за черными как смола стенами,
Wo Erinnerungen auf der Schwelle lauern.
Где на пороге подстерегают воспоминания.
Erinnerungen tief im Traum.
Воспоминания глубоко во сне.
Wie sehr der Turm dich kennt!
Как хорошо башня знает тебя!
Die Mauern und der Zinnensaum
Стены и зубцы
Im falschen Element.
В неверном элементе.
Erinnerungen tief im Traum.
Воспоминания глубоко во сне.
Du hast noch viele Jahre Zeit,
У тебя есть еще много лет,
Die Furcht in dir zu spüren.
Чтобы ощутить ужас внутри.
Du stürzt mit solcher Langsamkeit,
Ты так медленно падаешь,
Und doch wird es passieren.
Но все-таки это произойдет.
Du hast noch viele Jahre Zeit.
У тебя есть еще много лет.