Текст и перевод песни Nos Heures Sombres исполнителя Sirenia


Оригинал

Nos Heures Sombres

Перевод

Наши тёмные времена

Dans le brasier des tréfonds de la conscience

В самом пекле глубин сознания,

Sur le bucher ce qui brule c'est l'absence

В пылающем огне – там пустота, 1 1

Et de nos étreintes émanent encore

И наши объятия всё ещё раскалены

Les incandescences du feu des remords

Пламенем раскаяния. 2 2

Toi, viens avec moi avant que la

Ну же, пойдём со мной, прежде чем

Nuit ne voit ses voiles qui se déchirent

Ночь заметит свои рвущиеся вуали,

Toi, viens près de moi

Ну же, иди ко мне,

Que nos ailes se déploient juste avant que l'on chavire

Чтобы наши крылья расправились за мгновение до того, как мы упадём.

Parmi les cendres se mêlent les contresens

Среди пепла, смешанного с искаженным смыслом,

Qui se répand comme le poison, offense

Что разливается, словно яд, и ранит,

Et j'ai sur les lèvres le vin des regrets

И на губах моих вино сожалений -

Le sang de nos plaies

Кровь наших ран,

Qui coule à jamais

Что течёт вечной рекой,

Le sand de nos plaies

Песок наших ран...

Toi, viens avec moi, tu seras

Ну же, пойдём со мной, ты будешь

Roi de mon royaume des ombres

Королем в моём царстве теней,

Toi, bois avec moi la coupe jusqu'à la lie

Ну же, пей вместе со мной эту чашу с остатками 3 3

De nos heures sombres

Наших тёмных времён,

Et que viennent les ombres

И пусть надвигаются тени.

Toi, viens avec moi avant que la

Ну же, пойдём со мной, прежде чем

Nuit ne voit ses voiles qui se déchirent

Ночь заметит свои рвущиеся вуали,

Toi, viens près de moi

Ну же, иди ко мне,

Que nos ailes se déploient juste avant que l'on chavire

Чтобы наши крылья расправились за мгновение до того, как мы упадём.

Toi, viens avec moi, tu seras

Ну же, пойдём со мной, ты будешь

Roi de mon royaume des ombres

Королем в моём царстве теней,

Toi, bois avec moi la coupe jusqu'à la lie

Ну же, пей вместе со мной эту чашу с остатками

De nos heures sombres

Наших тёмных времён.


 1 - досл. отсутствие
 2 - досл. И от наших объятий всё ещё исходит накал пламени раскаяния
 3 - досл. осадком

0 31 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий