Nichts was gutes mehr verheißt,
Весь ход событий не к добру,
Der Zug zum Glück ist längst entgleist.
Под камнем кончится маршрут.
Das Ende steht am Stein gehauen,
Мой поезд к счастью уже сошёл с рельс,
Kein Weg hinaus, kein Gottvertrauen.
И я навсегда останусь здесь.
Viel zu viel, zu oft verdrängt,
Я вытеснил всё – но куда?
Es steht kein Stern am Firmament.
Не светит ни одна звезда.
Die heile Welt ist aus dem Lot –
Нормальный мир как будто бы стёрт –
Ich atme Leben und bin doch tot.
Да, тело дышит, но сам я мёртв.
Ich atme – und bin doch tot...
Дышу – но сам я мёртв.
Was treibt mir unendlich weit
Что гонит меня сквозь холод и ночь
Fort von dir in Dunkelheit?
Вдаль от тебя, в бесконечность, прочь?
Still und starr, erloschene Glut,
Застывшее тело и взгляд погас –
Es fehlt mir der Lebensmut.
Я израсходовал свой запас.
Die heile Welt ist aus dem Lot –
Нормальный мир как будто бы стёрт –
Ich atme Leben und bin doch tot.
Да, тело дышит, но сам я мёртв.
Ich atme – und bin doch tot...
Дышу – но сам я мёртв.
Die Sonne kommt, um rasch zu gehen,
Приходит солнце, чтоб тут же сесть,
Der Tag verrinnt, nichts bleibt bestehen.
В сумерки канет всё, что здесь есть.
Weis mir den Weg, zeig mir ein Ziel.
Путь покажи мне, задай мне цель –
Ist dieser fromme Wunsch zu viel?
Не так-то и многого я хотел.
Die heile Welt ist aus dem Lot –
Нормальный мир как будто бы стёрт –
Ich atme Leben und bin doch tot.
Да, тело дышит, но сам я мёртв.
Das Ende steht am Stein gehauen,
Мой поезд к счастью уже сошёл с рельс,
Kein Weg hinaus, kein Gottvertrauen.
И я навсегда останусь здесь.
Ich atme – und bin doch tot...
Дышу – но сам я мёртв.