There's a beast in the cellar
В подвале обитает зверь,
There since this building was made.
С тех самых пор, как это здание построено,
He's lurked in the shadows
Он прячется в тенях
From when its' foundations were laid.
С тех пор, как был фундамент этого дома заложен.
From my double-helix he taunts me
Из моей двойной спирали ДНК он насмехается надо мной,
His primal voice roars
Я слышу его первобытный рёв,
It mocks my humanity
Он дразнит мою человечность
Turning the key in locked doors.
И поворачивает ключ в запертых дверях.
Sins of emission - an animal trapped in a civilised mind
Грехи поллюций – животные инстинкты загнаны в ловушку цивилизованным сознанием.
Sins of emission - my formal facade for the deaf, dumb and blind.
Грехи поллюций – мой будничный внешний вид для глухих, немых и слепых.
Sins of emission - spilling my seed now the harvest is sown
Грехи поллюций – пролил своё семя, посадил урожай.
Sins of emission - come feast on a banquet of blood, flesh and bone.
Грехи поллюций – приходите на пир крови, плоти и костей.
Though we try to deny
И хотя мы пытаемся это отрицать,
This primordial drive in us all
Нами всеми движут первобытные инстинкты,
We will cease to exist
И мы закончим своё существование,
When we no longer heed nature's call.
Ежели прекратим удовлетворять зов природы.
I'm a puppet of lust and my instincts are pulling the strings
Я – марионетка похоти, а мои инстинкты дёргают за ниточки,
No, love's not an angel - it's merely a monkey with wings.
Нет, любовь – не ангелочек, а обычная обезьяна с крыльями.
Sins of emission - enticing and thrilling
Грехи поллюций – соблазнительные и будоражащие.
Sins of emission - the flesh is so willing
Грехи поллюций – плоть столь желанна.
Sins of emission - down under my skin
Грехи поллюций – глубже, под моей кожей.
Sins of emission - we're all in like Flynn.
Грехи поллюций – мы все подобны Флинну. 1 1
Temptation's the one thing we'll never resist
Искушение – это то, чему мы никогда не сможем противиться,
It flirts like a maiden that yearns to be kissed
Оно заигрывает с нами, как девушка, что жаждет быть поцелованной,
Is throwing the cradle to hells raging fires
Бросить колыбель в преисподнюю бушующих огней,
More sinful than nursing unacted desires?
Это ли греховнее, нежели потакать своим неисполнимым желаниям?
Hold tightly the reins
Держите в узде
Of your bestial instinct to breed
Свои звериные инстинкты размножения,
He's an unwelcome guest
Они – нежеланные гости
In the house-trained existence you lead
В твоём выдрессированном обществом и моралью существовании.
How long can you muzzle this wild brute creation of yours?
Но насколько долго ты сможешь заткнуть рот этому грубому и дикому созданию?
You can't quarantine the primeval with walls, bars and doors.
Ты не сможешь изолировать первобытную мощь стенами, решётками и засовами.
Sins of emission - an animal trapped in a civilised mind
Грехи поллюций – животные инстинкты загнаны в ловушку цивилизованным сознанием.
Sins of emission - my formal facade for the deaf, dumb and blind.
Грехи поллюций – мой будничный внешний вид для глухих, немых и слепых.
Sins of emission - spilling my seed now the harvest is sown
Грехи поллюций – пролил своё семя, посадил урожай.
Sins of emission - come feast on a banquet of blood, flesh and bone.
Грехи поллюций – приходите на пир крови, плоти и костей.
1 – Эррол Флинн – голливудский актёр, кинозвезда и секс-символ 1930-х и 1940-х годов.