Текст и перевод песни The One Piece Puzzle исполнителя Skyclad


Оригинал

The One Piece Puzzle

Перевод

Мозаика из одного фрагмента

Pick up the fragments and piece them together

Возьми фрагменты и соедини их друг с другом.

Tell me do you like what you've found?

Скажи, тебе нравится то, что ты собрал в итоге?

Are your thoughts like the earth spinning round?

Вертятся ли твои мысли в голове, словно планета земля?

Existence is pure pantomime

Существование – чистой воды пантомима...

Why is life such a puzzle sometimes?

Так почему же тогда жизнь иной раз такая головоломка?

Trapped in a world I no longer feel part of

Замкнутый в мире, частью которого более не чувствую себя,

Each day is a thorn in my side

Каждый день для меня подобен занозе.

Though I've carried my cross, worn my heart on my sleeve

И хотя я нёс свой крест, был искренен в чувствах своих,

Still deep inside something has died

Что-то глубоко внутри меня продолжает быть мёртвым.

If men have a sell-by date I've just reached mine

Если у мужчины имеется срок годности, то, значит, я свой уже просрочил,

Now we've come to the end of the line

И теперь мы стоим в самом конце ассортиментного ряда. 1 1

Why is life such a puzzle sometimes?

Так почему же жизнь иной раз такая головоломка?

Well I just can't believe that it's happened again

Ладно, я просто не могу поверить, что это случилось снова.

Always knew that it would, just a matter of when

Впрочем, всегда знал, что это повторится, вопрос только в том, когда именно.

A lie was the last straw on this camel's back

Ложь была последней каплей, чашу переполнявшей, 2 2

And just like Lot's wife I could never look back

И так же, как и жена Лота, 3 я никогда не оглядываюсь назад. 3

So maybe the reason I act so estranged is you still dream of him

Так возможно, причина нашего развода такова, что ты всё ещё мечтаешь о нём,

It's you that has changed

О том, с которым мне изменила?

No method to madness, no reason to rhyme

Ничто не предвещало безумия, и нет теперь причин писать стихи,

Now we've come to the end of the line

Мы с тобой подошли к самому краю,

Why is life such a puzzle sometimes?

Ну почему же жизнь иной раз такая головоломка?

Well I just can't believe that it's happened again

Ладно, я просто не могу поверить, что это случилось снова.

Always knew that it would, just a matter of when

Впрочем, всегда знал, что это повторится, вопрос только в том, когда именно.

A lie was the last straw on this camel's back

Ложь была последней каплей, чашу переполнявшей,

And just like Lot's wife I could never look back

И так же, как и жена Лота, я никогда не оглядываюсь назад.

So maybe the reason I act so estranged is you still dream of him

Так возможно, причина нашего развода такова, что ты всё ещё мечтаешь о нём,

It's you that has changed

О том, с которым мне изменила?

If men have a sell-by date I've just reached mine

Если у мужчины имеется срок годности, то, значит, я свой уже просрочил,

Now we've come to the end of the line

И теперь мы стоим в самом конце ассортиментного ряда.

Why is life such a puzzle sometimes?

Так почему же жизнь иной раз такая головоломка?

Why is life such a puzzle sometimes?

Ну почему же жизнь иной раз такая головоломка?


 1 – end of the line в данном контексте, скорее всего, подразумевает сектор с уценёнными товарами в магазине (по мотивам предыдущей строки), однако вариантов может быть масса, в том числе и совсем свихнуться, попасть впросак.
 2 – the last straw that broke the camel's back - досл.: последняя соломинка, ломающая спину верблюда; русский эквивалент: последняя капля.
 3 – библейский персонаж, житель Содома, которому ангелы предложили спасение, ибо его семья была безгрешна. Ему было разрешено бежать из города, но с условием – не оборачиваться назад. Его жена нарушила этот запрет, оглянувшись на разрушенный город, и была превращена в соляной столб.

0 41 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий