A red letter day for our nowhere industrial town
Красный день календаря в нашем богом забытом индустриальном городке,
A minister's heading this way – he's closing us down
У министра на сегодня главная задача – нас закрыть.
But what of my daughter – and what of my son
Но как же моя дочь – как же мой сын?
Just how will they live when the factory's gone?
Как им теперь прожить, если нашу фабрику прикрыли?
Election day promises now null and void
Обещания, данные во время предвыборных кампаний, теперь лишь пустые слова.
They'll never rest 'til we're all unemployed
И они не успокоятся, пока не сделают безработными нас всех.
UB40's a book that you'll find very hard to put down
UB40 1 – бумажка, которую не так просто закрыть. 1
The dormant machinery screams – taunting the skies
Дремлющие в бездействии станки кричат – небеса над ними смеются,
Ghosts of the Halcyon dream sustaining our lives
Призраки беззаботных деньков поддерживают наши жизни,
No job for my daughter – no job for my son
Нет работы для моей дочери – нет работы для моего сына,
How can I forgive them for what they have done?
Как я могу простить властям то, что они натворили?
New statesmen composing the lies for tomorrow's front page
Новые власти прилежно сочиняют ложь для первых полос завтрашних газет,
What pays for the blunders they make – it's the working mans wage.
И плата за их грубые ошибки – зарплата среднего класса.
Election day promises now null and void
Обещания, данные во время предвыборных кампаний, теперь лишь пустые слова.
They'll never rest 'til we're all unemployed
И они не успокоятся, пока не сделают безработными нас всех.
UB40's a book that you'll find very hard to put down
UB40 – бумажка, которую не так просто закрыть.
They've issued us all with free rose tinted glasses
Они выдали нам бесплатные розовые очки,
Job training schemes – leisure management classes
Повышение квалификации – управленческие курсы для досуга.
No news is good when you live on the wrong side of town.
Не бывает хороших новостей, когда живёшь в неправильной части города.
The nadir of despair we have sunk to is easy to gauge
Легко измерить наш предельный уровень отчаяния.
Our children grow thinner and ever more bitter with age.
Наши дети с каждым годом всё худее и грустнее.
From Newcastle's shipyards to Nottingham's pits
От верфей Ньюкасла до шахт Ноттингема
They strip down our country and sell it in bits
Они обобрали нашу страну и теперь распродают её по кускам.
Election day promises seemingly now null and void
Обещания, данные во время предвыборных кампаний, теперь кажутся пустым звуком,
While microchip minds keep the industry grinding
И пока имплантированные мозги заправляют промышленностью,
We all hunt for jobs that we've no chance of finding
Мы все охотимся за работой, но у нас нет шансов её найти.
No change in the everyday lives of the mass unemployed.
И никаких изменений в серых буднях безработной толпы.
A red letter day for our nowhere industrial town
Красный день календаря в нашем богом забытом индустриальном городке,
A minister's heading this way – he's closing us down
У министра на сегодня главная задача – нас закрыть.
But what of my daughter – and what of my son
Но как же моя дочь – как же мой сын?
Just how will they live when the factory's gone?
Как им теперь прожить, если нашу фабрику прикрыли?
Election day promises now null and void
Обещания, данные во время предвыборных кампаний, теперь лишь пустые слова.
They'll never rest 'til we're all unemployed
И они не успокоятся, пока не сделают безработными нас всех.
UB40's a book that you'll find very hard to put down
UB40 – бумажка, которую не так просто закрыть.
They've issued us all with free rose tinted glasses
Они выдали нам бесплатные розовые очки,
Job training schemes – leisure management classes
Повышение квалификации – управленческие курсы для досуга.
No news is good when you live on the wrong side of town.
Не бывает хороших новостей, когда живёшь в неправильной части города.
1 – специальная анкета, которую заполняют британцы, претендующие на пособие по безработице.