Текст и перевод песни Turning Page* исполнителя Sleeping At Last


Оригинал

Turning Page*

Перевод

Новая глава**

I've waited a hundred years

Я ждал сотню лет,

But I'd wait a million more for you

Но я бы согласился ждать ещё тысячу 1 лет ради тебя. 1

Nothing prepared me for the privilege of being yours

Я не мог и надеяться на то, что мне будет даровано право принадлежать тебе.

If I had only felt the warmth within your touch

Если бы я только почувствовал раньше тепло твоего прикосновения,

If I had only seen how you smile when you blush

Если бы я только заметил, как ты улыбаешься, когда смущена,

Or how you curl your lip when you concentrate enough

Как изгибается линия твоих губ, когда ты пытаешься сосредоточиться,

I would have known what I was living for

Я бы знал, для чего живу,

What I've been living for

Ради чего я жил всё это время.

Your love is my turning page

Твоя любовь начинает новую главу в книге моей жизни,

Only the sweetest words remain

На наших страницах - лишь самые нежные слова;

Every kiss is a cursive line

Каждый твой поцелуй - строчка курсивом,

Every touch is a redefining phrase

Каждое твоё прикосновение - фраза, меняющая смысл...

I surrender who I've been for who you are

Я отказываюсь от того, кем я был, ради того, кем являешься ты.

Nothing makes me stronger than your fragile heart

Ничто не делает меня сильнее, чем твоё хрупкое сердце.

If I had only felt how it feels to be yours

Если бы я только мог почувствовать раньше, как это - принадлежать тебе,

I would have known what I've been living for all along

Я бы знал, для чего я жил всё это время,

What I've been living for

Ради чего я жил...

We're tethered to the story we must tell

Мы неотделимы от истории, которую нам нужно рассказать.

When I saw you, well, I knew we'd tell it well

Когда я впервые увидел тебя, я понял, что у нас всё 2 получится. 2

With the whisper we will tame the vicious scenes

Шёпотом мы укротим безудержные события нашей пьесы,

Like a feather bringing kingdoms to their knees

Как легкое пёрышко подчиняет себе целые королевства...

* OST The Twilight Saga: Breaking Dawn – Part 1 (саундтрек к фильму «Сумерки. Сага. Рассвет. Часть 1»)

** Перевод художественный, передаёт дух оригинала


 1 - досл. - миллион лет.
 2 - досл. - это (у нас получится сделать это - рассказать историю)

0 73 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий