Lichtschein. Eine raue Küste.
Луч света. Песчаный морской берег.
Ich schick mich auf den Pfad: Ich warte einfach nicht mehr länger.
Я выхожу на тропу, я просто не могу больше ждать.
Wenn ich nur zu vertrauen wüsste!
Если б только я знал, что нужно довериться!
Doch mein Instinkt scheut instinktiv bei seinem Doppelgänger.
Но моему инстинкту инстинктивно страшно рядом с его двойником.
Das Labyrinth des Zweifels
По лабиринту сомнений
musste ich so lang durchwandern.
Мне приходилось так долго блуждать.
Es waren Träume eines Fremden:
Это были сны незнакомца,
die Gedanken eines andern.
Мысли кого-то другого.
Einst klar und so vertraut - und nun wandre ich umher.
Когда-то понятный и такой знакомый, а теперь я блуждаю тут.
Was früher war so stark gebaut - bin ein andrer als bisher.
То, что было раньше таким прочным, – я уже не такой, как прежде.
Das Fundament, es schwindet schon,
Фундамент, он уже исчезает
ist nur noch Blendwerk, Illusion.
И теперь лишь обман, иллюзия.
Das Weltbild bricht in sich zusammen,
Мировоззрение разваливается,
zerfällt zu nichts im Flammenmeer.
Превращается в ничто в море огня.
Und ich glaub den Weg zu wissen.
И я думаю, что знаю путь.
Ich folge immerzu dem Lockruf aus dem Traum des Sängers.
Я вечно иду на зов из сна певца.
Würden wir uns wohl vermissen?
Будет ли нам не хватать друг друга?
Die Melodie des Senders oder gleichsam Welt-Empfängers?
Мелодия из радио или, может, из всеволнового приемника?
Das Labyrinth des Zweifels...
По лабиринту сомнений...
Einst klar und so vertraut - und nun wandre ich umher...
Когда-то понятный и такой знакомый, а теперь я блуждаю тут...
Es ist schwer, etwas zu sehn
Тяжело видеть что-то
und sich selbst noch zu erkennen.
И при этом познавать самого себя.
Seh nur den Smog am Himmel stehn
Я вижу только смог в небе
und uns in ihren Ofen brennen.
И нас, горящих в их печи.
Ich spür den Staub bei Tag und Nacht,
Днем и ночью я чувствую пыль,
er wird in allen Falten bleiben.
Она останется во всех складках.
Er ist doch nur dazu gemacht,
Ведь так и задумано,
ihr Mahlwerk ewig anzutreiben.
Они вечно будут перемалывать.
Wir haben uns noch kaum entdeckt,
Мы едва только открылись друг другу –
und Staub wird wieder nur zu Staub.
И пыль снова превращается в просто пыль.
Wenn Asche diese Welt bedeckt,
Когда пепел покроет этот мир,
wirst du geschenkt, zugleich geraubt.
Тебя отдадут и тут же похитят.
Lichtschein. Eine raue Küste.
Луч света. Песчаный морской берег.
Ich schick mich auf den Pfad: Ich warte einfach nicht mehr länger.
Я выхожу на тропу, я просто не могу больше ждать.
Ich warte einfach nicht mehr länger.
Я просто не могу больше ждать.