Текст и перевод песни Zwischentöne: Blank исполнителя ASP


Оригинал

Zwischentöne: Blank

Перевод

Оттенки: Голый

Seit Tagen lieg ich in den Morgenstunden

Уже много дней в утренние часы я просто лежу

statt schlafend wach in meiner kleinen Kammer

В своей маленькой каморке вместо того чтобы спать,

Vielleicht doch schlafend, aber bei Bewusstsein

А возможно, все-таки сплю, но сохраняю сознание,

als wären Ruhestunden nicht schon rar

Как будто часы отдыха нередки.

Statt des herbeigewünschten Friedenfindens

Вместо желанного спокойствия

kommt suchend eine Traumgestalt ins Zimmer

В комнату приходит что-то ищущий призрак.

Es ist die Dame, die ich nächtens sehe

Это та самая дама, по ночам я вижу,

durch Gänge und durch Säle einsam gehen

Как она одиноко ходит по коридорам и залам.

Astoria, die beinah transparente

Астория, почти прозрачная,

die Haar und Finger durch das Schlüsselloch

Волосы и пальцы проскальзывают сквозь

lässt wehen, wie um mich damit zu locken

Замочную скважину, чтобы поманить меня

den Weg mir aufzuzeigen, doch wohin?

И показать мне путь, но куда?

Mein Körper, bleibt er auf der Pritsche liegen?

Мое тело, оно остается лежать на нарах?

Verbindet mich mit ihm ein Faden zart?

Меня с ним связывает тонкая нить?

Wie eine Nabelschnur - wer ist die Mutter?

Как пуповина – кто же мать? –

so dehnbar und elastisch folgt sie mir

Такая гибкая и эластичная, она следует за мной.

Im fahlen, schwülen Licht wie eine Leitung

В тусклом, мрачном свете, будто трубопровод,

verbindet sie mein Ich mit meinem Selbst

Она связывает мое я с моим существом,

pumpt stetig etwas weniger Bewusstsein

Постоянно перекачивает немного меньшее сознание

ins Satelliten-Zwillingshirn hinein

В мозг-близнец спутника.

Umgarnt von transzendenten Spinnenweben

Я опутан трансцендентной паутиной,

den Haaren einer lächelnden Gestalt

Волосами улыбающейся фигуры,

Sie kitzeln, ohne je mich zu berühren

Они щекочут, даже не прикасаясь ко мне,

Sie ziehen ohne Spannung an der Haut

Без напряжения они тянут за кожу.

Man kann uns Geister kaum mehr unterscheiden

Нас, призраков, теперь едва ли могут распознать,

und doch besteht sie nicht aus einem Selbst

Но все же она состоит не из одного я,

Sie wirkt wie aus frei schwirrenden Partikeln

Кажется, будто свободно летающие частицы,

zur Einheit sich verbindend wie ein Schwarm

Как рой, связывают ее в одно целое,

Vervollkommnend im wirbelnd schnellen Tanze

Совершенствуясь в вихре быстрого танца

um einen Kern aus Nichts, um eine Lücke

Вокруг ядра из ничего, вокруг пустоты.

Ich kann nicht anders, jede Nacht dasselbe!

Я не могу иначе, каждую ночь одно и то же!

Ich folge durch das schlafende Hotel

Я иду за ней по спящему отелю,

Es schläft nie wirklich, summt noch hinter Türen

Он никогда не спит по-настоящему, еще гудит за дверьми,

jedoch, es fühlt sich an wie menschenleer

Но все-таки кажется пустым.

In jeder Nacht seit dem Beginn der Träume

Каждую ночь с начала этих снов,

falls es sich dabei um ein Träumen handelt

Если речь идет о снах,

verfolge ich die Frau ein Stückchen weiter

Я следую за женщиной немного дальше,

ich wandle um die Ecken und durch Türen

Заглядываю за углы и хожу сквозь двери,

So geht es kreuz und quer, hinauf, hinunter

Вдоль и поперек, вверх и вниз,

doch spür ich: Insgesamt geht es bergab

Но чувствую: в целом мы опускаемся.

0 63 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий