Pledged your faith, my heart embraced
Заложник твоей веры, мое сердце подчинено.
Struggle to renew
Изо всех сил пытаюсь восстановиться.
Blurry mind, so hypnotized
Спутанное сознание, словно загипнотизирован –
Fast enough who
Но достаточно быстр для того,
Wonder where you are, Tristessa
Чтобы разузнать, где ты Тристесса? 1 1
Soul takes soul, as I take eye
Душа находит душу, так же, как я встречаюсь с кем-то глазами.
I will wait for you
Я буду ждать тебя.
What you believe, you'll wish to receive
Но то, во что ты веришь и что хочешь получить,
I won't believe in you
Не вяжется у меня с тобой.
Hang on to your life, Tristessa
Держись за свою жизнь, Тристесса.
I love you true, surely I do
Я, правда, люблю тебя, конечно да,
I love you true, surely I do
Я, правда, люблю тебя, конечно да,
Surely I do, surely I do
Конечно да, конечно да.
Do you ever wake up
Ты когда-нибудь просыпалась
And find yourself alone?
И понимала, что одна?
Do you ever wake up
Ты когда-нибудь просыпалась
Far from home?
Далеко от дома?
What you believe, you'll wish to receive
Но то, во что ты веришь и что хочешь получить,
I won't believe in you, Tristessa
Не вяжется у меня с тобой, Тристесса.
Tristessa, Tristessa
Тристесса, Тристесса...
1 - Tristessa – искаженное исп. tristeza – печаль. Название – прямая отсылка к одноимённой новелле Джека Керуака 1960 года.