Текст и перевод песни Gold Rush исполнителя Snoop Dogg


Оригинал

Gold Rush

Перевод

Золотая Лихорадка

[Verse 1: Snoop Dogg]

[Куплет 1: Snoop Doggy Dogg]

Josey Wales was known for robbin' trains and banks

Джоси Уэйлс известен за ограбления поездов и банков,

Layin everybody down for diamond rings and chains

Он убивал каждого за кольца с бриллиантами и за цепочки. 1 1

It remains the same in the year you live in, see

Понимаешь, сейчас все точно так же,

'Cause if I pull out some heat, n**ga, you'll go kick in

Потому что если я вытащу пушку, н**га, ты поцелуешь землю.

And that's just the rules set by the fool from the ol' school

И вот такие правила написаны глупцом из старой школы.

When it's time to duel, you get two men

Когда настало время для дуэли, нужно 2 мужчины,

Two heaters, one street, one clock

Два ствола, одна улица, одни часы,

And when it strike twelve one of y'all gon' drop

И лишь они пробьют 12, один из вас упадет. 2 2

If you're quick on the draw you're gon' see the morgue

Если ты быстрый, то увидишь морг.

But if you're too slow

Но если ты слишком медленный,

I catch you on the downlow (Oh no)

Я подхвачу тебя, как будешь падать (О нет)

Oh no, you mean The Kid, shit's real

Ой, ты имел ввиду Кида, 3 базаришь. 3

I ain't no John Wayne, these n**gas gangbang

Я не Джон Уэйн, 4 эти н**геры стреляют. 5 4

The Four Horsemen, that's the click I'm wit

Четыре Всадника, я вместе с этой бандой. 6 5

You mean the little bitty n**gas with the itchy trigger fingers

Ты о тех мелких н**герах, у которых чешутся пальцыы взвести курок.

Yeah, we're on a mission ta Kansas, slippin thru Texas

Да, мы двигаемся на задание в Канзас, проскальзываем через Техас.

We stopped at Bonanza to get us some hot cakes

Остановились в Бонанза, чтобы нам подали горячих пирогов,

Bacon and eggs, and then we slip in the whorehouse to get us some leg

Яишницу с беконом, и потом мы забежим в бордель, чтобы взять пару ножек.

Hop back on the horses, enforcers of courses

Запрыгиваем на лошадей, головорезы езды.

The n**gas in black, the fearless Four Horsemen

Н**геры в черном, бесстрашные Четыре Всадника.

Searchin for this location on the map

Ищем место на карте.

The gold rush, baby, got ta have it (I gots ta have it)

Золотая лихорадка, ухх, должно быть это она (Должно быть она у меня).

It feels just like it's 1865

Мы будто в 1865.

And a trigger look-a-day is how I ride

И курок лезет наружу – так я еду. 7 6

[Verse 2: Kurupt]

[Куплет 2: Kurupt]

On and on and on it's more strange

Чем дальше, тем более странно.

Time to heat, shootin range

Время пошмалять, стрельбище.

Quick with the heat on their hip

Быстро достаю пушку из кобуры на бедре.

Young Jesse James come to test your aim

Молодой Джесси Джеймс пришел проверить твою меткость. 8 7

I seen you at the Wild Horny Corral

Видел тебя в Загоне Быков на Диком Западе. 9 8

I hearda ya name

Слышал, как тебя зовут.

Tha forcify, n**ga you ain't never lie

Ну-ка, н**га, ты же никогда не соврешь,

Besides I'm in the mood so at high noon we ride

Кроме этого, я в хорошем настроении так, что мы уедем в самый полдень. 10 9

From coast to coast, n**gas mash on every stage coach

От одного берега до другого н**геры толпятся у дилижансов,

My disciples with rifles lethal in whole posts

Это мои последователи с винтовками – летальный исход обеспечен.

The off-the-rocker roller coaster

Вагоны без тормозов,

On a six-shooter holster

Револьвер в кобуре,

With DPG on every Wanted poster

С DPG 11 на каждом постере с надписью Разыскивается. 10

Let me think about which bank to gang

Хм, какой же банк ограбить,

Which fellow ta shoot and which teller to shank

Кого пристрелить и какого болтуна прирезать.

I want all the shit you got in stacks

Мне нужна вся х**рня, что у вас в хранилищах,

Attached to this skirt in the corner

И в придачу ту девку на углу.

So I snatched the bitch in the back

Что ж, я вы**ал эту с**у сзади.

The Dogg in me feels for the lust

Догг 12 во мне изнывает от похоти, 11

But the hogg in me makes me wanna bust

Но мой внутренний нахал хочет пострелять.

Back to the drawin down board

Вернемся к упавшей стойке,

Nowadays we drawn down more

В эти дни приходится больше стрелять, 13 12

To survive thru all the round wars

Чтобы пережить все идущие вокруг нас войны.

Battle up or saddle up and shake the scene

Сражайся или оседлай коня и вали отсюда,

Or get'cha pockets shaken, clean the slugs in ya spleen

Или в твоих карманах пошарят, словишь пулю во сне.

I can't help it, I'm heartless, ya can't hack it

Ни с чем не могу помочь, я бессердечен, ты не сможешь смягчить меня.

With my six-shooters on my hips and dusty jacket

С моими револьверами на бедрах и пыльным жилетом,

Like that cock back

Люблю взводить курок,

Quick to pull my strap

Быстро вынимать пушку,

Just to put the Horsemen on the map

Только чтобы оставить на карте Всадника

(The gold rush)

(Золотая лихорадка)

[Verse 3: Techniec]

[Куплет 3: Techniec]

Born is Doggystyle, individual, James got the hots

Рожденный по-собачьи, 14 я индивидуален, у Джеймса есть горячие штучки, 13

I got the six shots for all the plans and plots

А у меня шесть выстрелов на все случаи жизни.

I gots lots o' cash stashed in money bags

У меня лежит куча денег в мешках.

Worthy workers for all the Russian blabbermouths and gags

Честные рабочие – это для русских болтунов и для шуток. 15 14

I got stacks so my stacks excell

У меня тысячи баксов, так что мои пачки – здоровые. 16 15

Hop in the coach wit my twelve Clydesdales and bells

Запрыгнул в экипаж с моим 30-сантиметровым Клейдесдаль 17 и колокольчиками. 16

I'm on the move, smooth, to my decoy horse

Я на ходу, направляюсь к моей фальшивой лошади.

A 30-30 on my side to shoot a n**ga o' course

30-30 на моих бедрах, 18 конечно, чтобы пристрелить н**гера. 17

It ain't no stoppin young Josey

Это не остановит молодого Джосси, 19 18

Box all the nosey

По носу всем любопытным.

Headed to the saloon with my platoon where all the hoes be

Направляюсь со своим отрядом к салуну, где будут шл**и.

Left a dusty trail, bailed in swell

Оставили пыльный след, вышел под залог.

Gold spurs on the Gators, set back the clientele

Золотые шпоры на гаторах 20 сдерживают клиентов. 21 19

Oh well, for the recop I drop my bet

Что ж, чудно, чтобы пополнить запасы, 22 забиваю стрелу, 20

Divide between my homies and ride the sunset

Отделяюсь от корешей и уезжаю в закат.

[Verse 4: Bad Azz]

[Куплет 4: Bad Azz]

Two sacks o' money from the train heist

Два мешка деньжат после ограбления поезда.

They ain't even counted it up

Они даже не считали их,

Just mounted it up

Просто сгребли в кучу.

Rode west toward the coaster, six-shooters in the holster

Еду на запад к берегу, 23 револьвер в кобуре. 21

Pass thru a run-down town whose walls hold my poster

Проезжаю через ветхий городишко, на стенах которого висят мои плакаты.

Closer I get ta death which is every second makes me sweat

Чем ближе я к смерти, а это с течением каждой секунды, тем больше я потею, 24 22

So I gotta have what I can get

Так что я должен взять все, что могу взять.

Heard word about the gold rush and headed West

Услыхал весть о золотой лихорадке и направляюсь на запад

On my white horsey with three straps in my knapsack

На моей белой лошадке с тремя стволами в ранце.

Giddy up, the next town I rode thru

Поскакали, проехал и следующий городишко,

I had to threaten to blow their city up

Там мне пришлось угрожать, что подорву их город.

Undebts with Chief Black, caught five miles west

Должен вождю Блэк, поймал его в направлении 5 миль к западу. 25 23

Sell us some beads and hail us some weed

Он продал нам бусы и поблагодарил на травой,

He offered me a toke

Предложил мне затянуться.

He didn't have a jpint he had they peace-pipe smoke

У него не было джойнта, а был то, что они зовут, трубкой мира.

I almost choked

Я почти задохнулся.

Break him for the get, right, I'm off into the sunset

Отмок у него после дури, хорошо, я уезжаю в закат.

Tryin ta reach my destiny fast

Пытаюсь быстро достигнуть своего предназначения –

It's these two bags o' cash

Это две сумки денег.

44's cocked I ain't makin no mo' stops

44 26 взведен, я не останавливаюсь, 24

Till I hit the spot, I made it twelve on the dot

Пока не доеду до места. Я сделал это, ровно в 12.

I slid off my boots, counted my loot

Я выскользнул из своих ботинок, считаю добычу.

Five minutes after the strike of midnight

Прошло пять минут после того, как наступила полночь.

I counted 200 Gs, I cocked my strap and slept tight

Насчитал 200 штук, я ухватил ствол и крепко заснул.

(At the gold rush, at the gold rush

(Во времена золотой лихорадки, во времена золотой лихорадки,

At the gold rush, at the gold rush

Во времена золотой лихорадки, во времена золотой лихорадки,

At the, at the, at the)

Во времена, во времена, во времена)


 1 – Отсылка к фильму Джоси Уэйлс: Человек вне закона – 1976 года;
 2 – Описание типичной сцены из фильмы жанра вестерн;
 3 – Billy The Kid – американский преступник с Дикого Запада;
 4 – Джон Уэйн – американский актер, знаменит своими ролями в вестерна;
 6 – Четыре Всадника Апокалипсиса. Также в данном треке читают четыре человека – Snoop, Kurupt, Techniec, Bad Azz. Вполне возможно, что просто каждый из них всадник, живущий на Диком Западе;
 7 – Скорее всего, Снуп говорит о кобуре;
 8 – Джесси Джеймс – американский преступник, грабитель банков и поездов;
 9 – Horny (в данном контексте) – рогатый;
 10 – В полдень происходят дуэли;
 11 – DPG – Dogg Pound Gangsta – банда, собранная Снупом, Дазом и Караптом;
 12 – Игра слов: Dog – собака, но Dogg это часть Dogg Pound. Также эта строчка связана с предыдущей, он занялся с ней сексом по-собачьи, потому в нем и просыпается пес;
 13 – Игра слов: draw down – стрелять, и что-то стянуть;
 14 – Игра слов: Doggystyle – заниматься сексом по-собачьи, а также это название дебютного альбома Снупа;
 15 – Имеется ввиду, что быть честным рабочим не для него;
 16 – Игра слов: stacks – тысяча долларов; stacks – куча, стек, кипа и т.д.;
 17 – Игра слов: Clydesdale – порода лошади (потому и упомянуты колокольчики), и сленговое обозначение полового члена;
 18 – Говорит о револьверах в кобуре слева и справа;
 19 – Еще одна отсылка к фильму Джоси Уэйлс: Человек вне закона;
 20 – Gator – обувь из крокодиловой кожи, ее обычно носят крутые сутенеры;
 22 – Пополнить запасы, убив обидчика;
 23 – West Coast – западное побережье, а Снуп представляет западное побережье, потому стоит воспринимать эту строчку не только буквально;
 24 – Еще одно описание дуэли, хотя эту строчку вполне стоит воспринимать и буквально. Bad Azz боится умереть, потому он делает все, что может;
 25 – 5 миль к западу от того городка;
 26 – 44 – калибр пистолета.

0 40 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий