Текст и перевод песни Doppelleben исполнителя Soko Friedhof


Оригинал

Doppelleben

Перевод

Двойная жизнь

Am Tag ist er ein guter Mann

Днем он хороший муж,

So gut wie man es eben kann

Насколько это вообще возможно,

Doch nachts vergisst er Kind und Frau

Но по ночам он забывает про жену и ребенка

Und schlägt die beiden grün und blau

И избивает их обоих.

Ist einer, der nur deshalb trinkt

Он из тех, кто пьет лишь потому,

Weil er so hart um alles ringt

Что упорно борется за все,

Und dabei immer tiefer sinkt

И он опускается все ниже,

Weil ihm sein Doppelleben stinkt

Потому что его тошнит от этой двойной жизни.

Doppelleben, Doppeltod

Двойная жизнь, двойная смерть,

Doppelleben gerät aus dem Lot

Двойная жизнь идет наперекосяк.

Jeder muss sich doppelt geben

Каждый вынужден быть двуличным,

Jeder führt ein Doppelleben

Каждый ведет двойную жизнь.

Am Tag ist Mutter sie und Frau

Днем она мать и жена,

Die der Familie Opfer bringt

Приносящая жертву семье,

Doch nachts spielt sie die geile Sau

Но по ночам она изображает похотливую свинью,

Die gern in fremde Betten sinkt

Которая с удовольствием прыгает в чужие постели.

Sie tut's, weil sie sich gerne schminkt

Она делает это, потому что ей нравится краситься

Und weil es etwas Kohle bringt

И потому что это приносит какие-то деньги.

Die dabei immer tiefer sinkt

Она опускается все ниже,

Weil ihr das Doppelleben stinkt

Потому что ее тошнит от двойной жизни.

Doppelleben, doppelt Pein

Двойная жизнь, двойная мука,

Keiner will gespalten sein

Никто не хочет раздваиваться.

Jeder will sein Leben teil‘n

Каждый хочет делиться своей жизнью,

Doch jeder stirbt für sich allein

Но каждый умирает сам по себе.

Am Tag ist er das brave Kind

Днем он послушный ребенок,

Das man belehrt, verbiegt und zwingt

Которого поучают, ломают и принуждают,

Das es niemals zu etwas bringt

Чтобы он ничего не натворил,

Weil es halt feig ist, faul und link

Потому что он, мол, трусливый, ленивый и неправильный.

Ist einer, dem nie was gelingt

Он из тех, у кого никогда ничего не выходит,

Den man ganz leicht zum heulen bringt

Кого слишком легко довести до слез,

Ist einer, der im Geiste hinkt

Он из тех, у кого нарушена психика,

Weil er im Zorn schon lang ertrinkt

Потому что он уже давно утопает в гневе.

Er kann nicht sagen, was ihm stinkt

Он не может сказать, от чего его тошнит,

Drum ist er gestern ausgeklinkt

Поэтому вчера он сорвался.

Doppelleben, Doppeltod

Двойная жизнь, двойная смерть,

Doppelleben gerät aus dem Lot

Двойная жизнь идет наперекосяк.

Jeder muss sich doppelt geben

Каждый должен быть двуличным,

Jeder führt ein Doppelleben

Каждый ведет двойную жизнь.

0 30 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий