Текст и перевод песни Feuer Zurück исполнителя Soolo


Оригинал

Feuer Zurück

Перевод

Ответный огонь

Dann machen wir es halt

Тогда мы остановим это

Mit Gewalt. Mir egal

Насильно. Мне плевать,

Du und ich ham' die Wahl

Ведь у нас есть выбор.

Weißt Du noch,

Ты ещё помнишь,

Dass wir mal anders war'n?

Что мы были другими?

Weißt Du noch,

Ты ещё помнишь,

Dass wir ganz anders war'n?

Что мы были совсем другими?

Haben wir uns verramscht, haben wir uns verkauft

Мы продали себя по дешёвке, мы продали себя

Für einen Jahreswagen und 'n schönes Reihenhaus

За автомобиль 1 и красивый дом. 2 1

Ich bring' Dich hier raus,

Я выведу тебя отсюда,

Ich bring' Dich hier raus, raus, raus

Я выведу тебя отсюда, выведу, выведу.

Ich bring das Feuer zurück, Feuer zurück

Я веду ответный огонь, ответный огонь.

Der Alltag feuert seine Kugeln auf unser Glück

Будни стреляют по нашему счастью,

Doch ich stell mich in den Kugelhagel,

Но я подставляюсь под град пуль,

Feuer' zurück

Стреляю в ответ,

Bring das Feuer zurück, Feuer zurück

Веду ответный огонь, ответный огонь.

Ich bleib' so lange hier

Я останусь здесь до тех пор,

Bis mein Leben umkippt

Пока моя жизнь не изменится резко.

Klick, klick –

Затвор передёрнут –

Ich feuer' zurück

Я стреляю в ответ.

Dann machen wir es halt

Тогда мы остановим это,

Als wär'n wir noch nicht tot

Как будто мы ещё не умерли,

Als gäb's ein Leben

Будто есть жизнь

Zwischen Frühstück, Mittag, Abendbrot

Между завтраком, обедом, ужином.

Weißt Du noch,

Ты ещё помнишь,

Dass wir ganz anders sind?

Что мы были совсем другими?

Doch wo sind wir beide hin?

Но куда же мы подевались?

Vielleicht ja immer noch an diesem Baggerloch

Может быть, всё ещё в этом окопе, 3 2

Wo wir gefeiert haben,

Где мы тусили,

Als die Luft nach Frühling roch

Когда воздух пах весной.

Vielleicht ja immer noch an diesem einen Ort

Может быть, всё ещё в этом месте,

Wo man nicht nur mit Wasser kocht

Где всё не как везде. 4 3

Ich bring das Feuer zurück, Feuer zurück

Я веду ответный огонь, ответный огонь.

Der Alltag feuert seine Kugeln auf unser Glück

Будни стреляют по нашему счастью,

Doch ich stell mich in den Kugelhagel,

Но я подставляюсь под град пуль,

Feuer' zurück

Стреляю в ответ,

Bring das Feuer zurück, Feuer zurück

Веду ответный огонь, ответный огонь.

Ich bleib' so lange hier

Я останусь здесь до тех пор,

Bis mein Leben umkippt

Пока моя жизнь не изменится резко.

Klick, klick –

Затвор передёрнут –

Ich feuer' zurück

Я стреляю в ответ.

Komm, wir leben für den Augenblick

Давай, мы живём ради этого мгновения,

Nur noch für den Augenblick

Только ради этого мгновения!

Komm, wir leben für den Augenblick

Давай, мы живём ради этого мгновения,

Nur noch für den Augenblick

Только ради этого мгновения!

Komm, wir leben für den Augenblick

Давай, мы живём ради этого мгновения,

Wir holen uns das Feuer zurück

Мы ведём ответный огонь.

Komm, wir leben für den Augenblick

Давай, мы живём ради этого мгновения,

Damit nie mehr irgendjemand

Чтобы никогда больше никто

Unser Feuer erstickt

Не подавил наш огонь.


 1 - der Jahreswagen – (легковой) автомобиль, продаваемый работнику автомобильного завода по льготной цене с правом продажи его по истечению года
 3 - das Baggerloch – яма, вырытая экскаватором
 4 - hier wird auch nur mit Wasser gekocht – здесь всё как и у других, как везде

0 24 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий