Every now and then it seems to me
Время от времени мне кажется,
That there is greatest danger lying hidden in the depths of sleep...
Что в глубинах сна притаилась величайшая опасность...
Saddest the wanderer who is travelling here
Печальнейший странник блуждает здесь
For far too often or just longer than his mortal mind would bear
Слишком часто или дольше, чем его смертный разум мог бы вынести.
From the other world he can never fully return
Он никогда не сможет полностью вернуться из другого мира,
After the passing of a certain period of time
Спустя определенный период времени,
As the forces of the other side are with him all the while
Когда силы другой стороны постоянно с ним.
Are surrounding his mind, as they are with him all the while
Они окружают его разум, ведь они всегда с ним.
Obscuring his mind, his spirit, they chain him to this place or state:
Затмевая его разум, его дух, они приковывают его цепями к этому месту или состоянию:
Mind and body will become lethargic, listless and inert
Разум и тело станут безразличными, бездеятельными, инертными...
And then, driven by his wounded soul
А потом, ведомый своей раненой душой,
He will be longing for nothing more except the end itself...
Он не будет желать больше ничего, кроме как конца...
For darkness... and for death
Темноты... и смерти.
Every now and then it seems to me
Время от времени мне кажется,
That there is greatest danger lying in the depths of sleep...
Что в глубинах сна притаилась величайшая опасность...
Saddest the wanderer who is travelling here
Печальнейший странник блуждает здесь
For far too often or just longer than his mind would bare
Слишком часто и долго, или дольше, чем его смертный разум мог бы вынести.