Ich habe einmal fest geglaubt,
Однажды я почти поверил,
Der Regen könnte mich reinwaschen
Что дождь сможет очистить меня
Von diesem Gift auf meiner Haut.
От этого яда на моей коже.
Doch er vermag es nicht
Но он не способен на это.
So dringt es weiter unmerklich fein
И незаметно оно проникает все глубже,
Durch jede einzelne Pore
Через каждую пору,
In meinen Körper, meine wunde Seele ein,
В мое тело, в мою израненную душу,
Vertrübt mir das letzte klare Bild
И лишает меня возможности ясно видеть.
Wohin treiben die Gedanken?
Куда утекают мысли?
Rastlos sie durch das taube Fleisch ziehen
Неустанно они проникают через онемевшую плоть
Sich nur um eine Hoffnung rankend:
В надежде лишь на одно:
Zu erwachen und so der Starre zu entfliehen.
Пробудиться и оставаться в движении.
Komm, küss mich wach, ich bin längst bereit!
Разбуди меня поцелуем, я уже давно готов!
Dies ist der Trost, der mir noch bleibt:
Это единственное оставшееся мне утешение.
Leben ist nur ein Traum.
Жизнь – всего лишь сон,
Leben ist nur ein Traum,
Жизнь – всего лишь сон,
Еine Illusion.
Лишь иллюзия.
Alles Leben scheint ohne Sinn
Вся жизнь кажется бессмысленной,
Und selbst der Schnitt in das taube Fleisch
И разрез в онемевшей плоти
Hat keine Bedeutung für die kranke Welt,
Не имеет никакого значения для больного мира,
Deren zitternde Seele selbst um ihr Ende fleht
Чья дрожащая душа сама молит о конце.
Du liebst es, uns so nah zu sein,
Тебе очень нравится быть рядом с нами,
Um uns leiden und vor Schmerzen gebeugt zu sehen
Наблюдать, как мы страдаем и сгибаемся от боли.
Sag mir wie oft, wie oft wirst du noch
Скажи мне, сколько еще, сколько еще
Uns treiben von Tod zu Geburt
Ты будешь гонять нас от смерти к рождению?
Leben ist nur ein Traum,
Жизнь – всего лишь сон,
Schmerz nur еine Illusion.
Боль – лишь иллюзия.
Ich habe einmal fest geglaubt,
Однажды я почти поверил,
Die Zeit könnte diese Wunden heilen
Что время сможет излечить эти раны,
Die das Gift beigefügt hat meiner Haut
Которые оставили на моей коже яд.
Doch eher vermag es ein Traum
Но скорее сон сделает это.
So träumte ich einst, ich würde erwachen
И как-то мне приснилось, что я проснулся
Und läge tot in einem Wald
И лежал в лесу мертвый.
Regentropfen fielen auf meine starren Augen
Капли дождя падали в мои застывшие глаза
und schienen sich etwas zuzuzischen.
И будто о чем-то шептались.
(Er schläft nicht.)
(Он не спит.
(Sein Blut ist kalt.)
Его кровь остыла.)
Und der Körper wird zur Narbe deiner Seele,
И тело станет шрамом для твоей души,
Zur schreckliche Narbe deiner Seele.
Станет ужасным шрамом для твоей души.
(Er schläft nicht.)
(Он не спит.)