Текст и перевод песни Szene 3. Die Wölfe. Alphawolf исполнителя Stillste Stund


Оригинал

Szene 3. Die Wölfe. Alphawolf

Перевод

Акт 3. Волки. Альфа-волк

Der Winter war einmal sehr kalt und

Однажды была очень холодная зима,

Ich hatte mich einem Rudel Wölfe angeschlossen.

И я присоединился к стае волков.

Die Gemeinschaft erleichterte die Jagd größerer Tiere

Сообща легче охотиться на больших животных

Und sicherte somit unser aller Überleben.

И, следовательно, проще выживать.

Doch keines der Rudeltiere hatte diesen klaren Geist,

Но ни у одного из стаи не было того ясного духа,

Den ich suchte. Ich war größer in Körper und Geist.

Который я искал. Я превосходил их размерами и тела, и разума.

Stets präsentierten sie mir ein ganzes Repertoire

Они постоянно предъявляли мне весь ассортимент

An Gesten sozialer Untergebenheit.

Жестов общественного подчинения.

Ihre Gedanken waren simple Verknüpfungen,

Их мысли представляли собой

Durch äußere Begebenheiten in Gang gesetzt.

Простые связи между событиями в стае.

Ich ließ sie mein Fell lecken und reinigen.

Я позволял им вылизывать и чистить мою шерсть.

Ich spürte die Einfachheit ihrer Gedanken und

Я чувствовал простоту их мыслей

Ihren Drang, einen Platz in der Hierarchie zu finden,

И стремление найти место в иерархии,

Sich einzuordnen, gegebenenfalls sich unterzuordnen.

Чтобы занять его, а при необходимости подчиниться.

Einsam wirst du sein in der Nacht.

Ночью ты будешь один.

Denn wie ein Gott wirst du leiden in der Nacht! Ja!

Ведь, как бог, ночью ты будешь страдать, да.

Treibholz im Meer ihrer Triebe!

Молевой сплав леса по морю ваших стремлений!

Denn so erfreut sich das primitive Gemüt,

Ведь примитивные умы так радуются,

Wenn es seine Sozialordnung findet,

Когда находят свой социальный строй,

Wenn es dem Übergeordneten dienen

Когда служат вышестоящим

Und den Niederen missachten kann!

И могут презирать тех, кто ниже!

Doch wenn wir über die Felder jagten,

Но если мы мчались по полям,

Wenn wir über die Bäche sprangen,

Если мы прыгали через ручьи,

Wenn wir nachts den Mond ansangen,

Если мы выли по ночам на луну,

Dann waren wir eins! Ja!

То мы были едины! Да!

Dann waren wir frei! Ja!

То мы были свободны! Да!

(In der Nacht!)

(Ночью!)

0 42 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий