Текст и перевод песни Unter Kreuzen исполнителя Stillste Stund


Оригинал

Unter Kreuzen

Перевод

Под крестами

Einmal traf ich ihren Gott,

Однажды я встретил их бога,

Und er sah müde und verbraucht aus.

Он выглядел уставшим и изнуренным.

Speichel lief aus seinem Mundwinkel

Из уголка его рта стекала слюна,

Und er war nicht in der Lage,

И он был не в состоянии

Seine wirren Gedanken zu artikulieren.

Выражать свои неясные мысли.

Und ich sprach: Herr, ich habe gesündigt!

И я сказал: Господь, я согрешил!

Ich habe die schönste Blume aus deinem Garten gestohlen

Я украл самый красивый цветок из твоего сада

Und ihr den Kopf abgetrennt.

И оторвал ему голову.

Und der Herr sprach, wenn auch nur undeutlich:

И весьма нечетко Господь произнес:

Lösch mich aus!

Забудь меня!

Kürzlich las ich in ihrem Buch.

Недавно я прочитал их книгу,

Und ich wünscht, ich hätt es nie getan

Лучше бы я этого не делал.

Geschichten voller Gewalt und Blut,

В этих историях полно насилия и крови,

Bauernfängerei und Größenwahn!

Мошенничества и мании величия!

Morgens töten, abends beten

По утрам убийства, по вечерам молитвы,

Menschenrechte mit Füssen treten

Человеческие права ущемляются,

Krieg, Kirche, Korruption

Война, церковь, продажность –

Sind die Säulen der Religionen

Вот столпы религий.

Wir sind Endzeit

Мы – второе пришествие.

Wir sind bereit

Мы готовы,

Wie ein Feuer in das Herz dir zu scheinen

Подобно огню, осветить твое сердце.

Wir sind Endzeit

Мы – второе пришествие,

Wir sind bereit

И мы готовы,

Denn die Zeit ist reif, selbst ein Gott zu sein!

Потому что уже настало время самому стать богом!

Vom Wein ihrer Lügen wirst du benommen,

Твое сознание помутится от вина их лжи,

Sobald deine Lippen den Kelch nur berühren

Лишь только твои губы коснутся чаши.

Lass dich von ihren Versprechen verführn,

Пусть их обещания соблазнят тебя,

Willst du in den Himmel kommen.

Ты ведь хочешь попасть на небеса.

Und wie eifrig weiß die Hündin Religion

И как усердно сука-религия

Zu betteln um ein Stückchen unserer Angst.

Выпрашивает частичку нашего страха.

Danach erbricht sie Galle und nennt es Absolution

А потом она изрыгает желчь и называет это отпущением грехов,

Bevor sie dann auch unsere Seelen verlangt!

Но перед этим требует отдать ей наши души!

Nimmersatt ist ihre blanke Gier

Их абсолютная жадность ненасытна,

Ungebrochen ebenso ihr Hohn

И так же бесконечны их издевательства.

Und passen wir nicht wirklich gründlich auf,

И если мы будем по-настоящему внимательны,

Dann gebärt vor unseren Augen sie einen zweiten Gottsohn!

То прямо на наших глазах они породят нового сына божьего!

Von deiner Verzweiflung nähren sie sich

Они питаются твоим отчаянием,

Wie Aasfresser an einem sterbenden Tier

Будто падальщики, пожирающие умирающее животное,

Und es schürt nur noch mehr ihre Gier,

И это еще больше возбуждает их алчность,

Blutet dein Geist aus nach tödlichen Stich

Твой дух истечет кровью после смертельного укуса.

Ein Gebet, ein Krieg, ein Gott!

Молитва, война, бог!

Als Symbol ihrer Gewaltherrschaft steht das Kreuz,

Крест – символ их деспотизма,

An dem nicht nur einer ihrer Lieblinge für sie starb

На нем умер не только один их любимец,

Denn unter Kreuzen wurden auch weiterhin gerne

Ведь под крестами также с удовольствием

Unschuldige brutal gequält und gejagt

Мучают и охотятся на невинных.

Drum hüte dich vor denen,

Так что остерегайся тех,

In denen dieser Trieb zu strafen mächtig ist

В ком сильна эта страсть к наказанию,

Denn was in dir ist, kann nicht in einer Kirche sein.

Потому что в церкви не может быть того, что есть в тебе.

0 42 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий