Текст и перевод песни Viktor (von Rosen Und Nekrosen) исполнителя Stillste Stund


Оригинал

Viktor (von Rosen Und Nekrosen)

Перевод

Виктор (О розах и некрозах)

Viktor ist ein komischer Kauz

Виктор странный парень,

Er ist viel zu dünn und viel zu blass

Он слишком худ и чересчур бледен,

Er arbeitet in einem Leichenhaus

Он работает в морге,

Wichtig dabei ist eben der Spaß...

И, главное, ему это нравится.

Manchmal, wenn es schon dunkel ist

Иногда, когда уже стемнеет,

Bringt er sich Arbeit mit nach Haus

Он приносит работу себе домой –

Einen Fuß, einen Kopf, etwas Haut -

Ступню, голову, немного кожи,

Und dann arbeitet er, bis der Morgen graut...

И работает до рассвета.

(Willst du mir nicht etwas geben

(Может, ты дашь мне что-то,

Damit mein Kuss nicht schmeckt so fad?

От чего мои поцелуи не будут такими пресными?

Durch dies Fleisch fließt doch kein Leben,

В этой плоти уже нет жизни,

Kalt die Haut und dennoch zart.)

Кожа холодна, но по-прежнему приятна.)

Viktor fühlt sich fremd und allein

Виктор чувствует себя чужим и одиноким,

Denn er hat angst vor dieser Welt

Потому что боится этого мира.

Doch schon Bald soll alles anders sein:

Но вскоре все изменится –

Er schafft sich den Menschen, der ihm gefällt.

Он создаст человека, который будет ему нравиться.

Aufwändig steht der Tisch gedeckt,

Стоит богато накрытый стол,

Gut temperiert ein erlesener Wein

Хорошо выдержанное изысканное вино,

Frisches Obst und ein Rosengesteck

Свежие фрукты и букет роз.

Viktor will nie mehr speisen allein

Виктору больше не хочется есть в одиночестве.

(Willst du das Feuer nicht entfachen,

(Не хочешь ли ты разжечь огонь,

Bis es vollbracht dich nicht mehr schonen

Пока он не перестал щадить тебя,

Nacht um Nacht bei mir wachen?

Ночь за ночью просыпаться рядом со мной?

In diesem Körper lass mich wohnen!)

Так позволь мне жить в этом теле!)

Heute ist es im Haus ganz still,

Сегодня в доме совсем тихо,

Denn dies ist eine besondere Nacht

Потому что сегодня особенная ночь.

Um einen Körper mit Gedanken zu füllen,

Чтобы в теле появились мысли,

Hat Viktor ein Gehirn mitgebracht!

Виктор принес мозг!

Alles was Viktor sucht ist Liebe,

Все, что ищет Виктор, это любовь,

Die er nirgendwo finden kann

Но он нигде не может найти их,

Liebe und Wärme

Любовь и тепло.

Und so schmeißt er die Maschinen an...

И поэтому он приводит в действие механизм...

Viktor will nicht mehr einsam sein

Виктор больше не хочет быть один,

Heut ein Arm, morgen ein Bein

Сегодня – рука, завтра – нога.

Zum Leichenschmaus den besten Tropfen!

На поминках лучшее вино!

Viktor! Komm, schenk nochmal ein!

Виктор, наливай еще!

Auf die Liebe und den Tod!

За любовь и смерть!

Auf die Liebe und den Tod!

За любовь и смерть!

Die Liebe, die du immer gewollt,

За любовь, которой ты так желал,

Den Tod, den du dir ins Haus geholt!

За смерть, которую ты принес к себе в дом!

(Nur leben atmen, mehr will ich nicht,

(Лишь жить, дышать, большего я не хочу.

Den Glanz der Sterne am Himmelszelt!

Звезды сияют на небосводе.

Durch diese Augen dringt kein Licht

В этих глазах нет света;

Lass sie nicht dunkel, meine Welt)

Не дай им потускнеть, мой мир.)

Das Werk ist vollbracht

Работа завершена,

Und so steht sie da in voller Pracht

И вот Она стоит во всем своем великолепии –

Ein Traum von Weib im Totenkleid!

Женщина-мечта в погребальном платье!

Ein Traum von Weib im Totenkleid!

Женщина-мечта в погребальном платье!

Und stockend kommen die ersten Worte

Запинаясь, лицо, сшитое из кусков,

Aus dem zusammengeflickten Gesicht

Произносит свои первые слова,

Eine Träne der Freude auf Viktors Wange,

И слеза радости катится по щеке Виктора,

Als sie spricht: Füttere Mich!

Когда Она говорит: Покорми меня!

0 44 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий