All rise for the Honorable Judge Burrell
Всем встать! Его честь судья Барелл!
This court is called to order
Судебное заседание объявляется открытым.
These charges are serious
Обвинения серьёзны.
Stand up and face the bench
Встаньте и подойдите к судье.
How do you plead, Sir? How do you plead?
Вы признаете себя виновным, сэр? Вы признаете себя виновным?
“Guilty as charged,” the Judge decreed, “stand up and face the bench
Виновен по всем статьям, – постановил судья. – Встаньте и подойдите к судье.
I have some words to say to you before we recommence
Я должен сказать пару слов, прежде чем мы возобновим заседание.
A list of crimes this serious, I swear I have not seen
Список преступлений таков, что, клянусь, я не видел серьёзнее
In all the years that I have served Her Majesty the Queen
За все годы служения Её Королевскому Величеству.
Arson, murder, blackmail, grand larceny and theft
Поджог, убийство, шантаж, крупная кража и воровство,
Drug dealing, human trafficking, I ask the court, what's left?
Торговля наркотиками, торговля людьми. Я спрашиваю суд: у вас есть, что добавить?
Are there words of mitigation, before I pass the sentence?
Какие-то смягчающие обстоятельства, прежде чем я вынесу приговор?
Anything that you can tell the court to add to your defense?”
Всё, что вы скажите, суд примет в качестве доводов в вашу защиту.
I faced the court, thought long and hard before I gave reply
Я предстал перед судом, подумал хорошо и долго, прежде чем дать ответ.
“There's something that you need to hear, from me before I die
Есть нечто, что вы должны услышать от меня, прежде чем я умру.
The circumstances of my birth were something short of bliss
Обстоятельства моего рождения были далеки от счастливых.
I have this from my mother, it was told to me like this...
Я знаю это от моей матери, она рассказывала мне об этом так...
‘The day that I was born, she said, The Good Lord woke from slumber
В тот день, когда я родился, говорила она, Господь Бог очнулся ото сна.
Looking ‘round his timber yard, He found He had no lumber
Оглядев свой лесной склад, Он обнаружил, что у него нет древесины,
Apart from some old twisted branch, in shadows left to lurk
За исключением нескольких старых корявых веток, валявшихся скрытыми в тени.
He pulled it out into the light and set about his work.'
Он вытащил их на свет и принялся за работу.
She told me that the world should not expect too much of me
Она сказала, миру не стоило ожидать от меня многого,
When the Good Lord carved my crooked soul out of a crooked tree
Когда Господь Бог вырезал мою кривую душу из корявого дерева,
When the Good Lord carved my crooked soul out of a crooked tree.”
Когда Господь Бог вырезал мою кривую душу из корявого дерева.
“Stand up and face the bench
Встаньте и подойдите к судье.
I've heard all you've got to say
Я выслушал всё, что вы хотели сказать.
That there look on your face says you're guilty
Выражение вашего лица свидетельствует, что вы виновны,
And now it's your judgment day.”
Поэтому настал ваш Судный день.
“I'm not asking for forgiveness
Я не прошу прощения,
I'm not proud of what I've done
Я не горжусь тем, что я натворил.
I did the things I had to do, like any other mother's son
Я сделал то, что должен был сделать, как любой сын своей матери.
None of us are perfect, so remember what you see
Никто из нас не идеален, поэтому запомните то, что вы видите.