Turned on the weather man just after the news
Я включил прогноз синоптика после выпуска новостей.
I needed sweet rain to wash away my blues
Мне нужен был живительный дождь, чтобы смыть мою печаль.
He looked at the chart but he look in vain
Он смотрел на карту, но делал это напрасно:
Heavy cloud but no rain
Тяжелая туча и никакого дождя.
Back in time with Louis XVI
Во времена Людовика XVI
At the court of the people he was number one
Среди придворных он был номер один,
He'd be the bluest blood they'd ever seen
У него была самая голубая кровь на свете.
When the king said hi to the guillotine
Когда король познакомился с гильотиной,
The royal astrologer was run out of breath
Королевский астролог бежал со всех ног.
He thought that maybe the rain would postpone his death
Он думал, что, может быть, дождь отсрочит его смерть,
He look in sky but he look in vain
Он смотрел на небо, но делал это напрасно:
Heavy cloud but no rain
Тяжелая туча и никакого дождя.
Well the land was cracking and the river was dry
Земля потрескалась и река пересохла,
All the crops were dying when they ought to be high
Было время собирать урожай, но он погибал.
So to save his farm from the banker's draft
Поэтому, чтобы спасти ферму от долгов перед банком,
The farmer took out a book on some old witchcraft
Фермер достал книгу по древней магии.
He made a spell and a potion on a midsummer's night
Он прочел заклинание и сварил зелье в летнюю ночь,
He killed a brindled calf in the pale moonlight
Он заколол пятнистого тельца под луной,
He prayed to the sky but he prayed in vain
Он молился на небо, но делал это напрасно:
Heavy cloud but no rain
Тяжелая туча и никакого дождя.
Heavy cloud but no rain
Тяжелая туча, но никакого дождя.
The sun won't shine till the clouds are gone
Солнце не просияет, пока тучи не рассеются.
The clouds won't go till their work is done
Тучи не рассеются, пока не сделают своё дело.
And every morning you'll hear me pray
И каждое утро ты услышишь мою молитву:
If only it would rain today
Только бы сегодня пошёл дождь.
I asked my baby if there'd be some way
Я спросил у любимой, будет ли у нас что-то.
She said she'd save her love for a rainy day
Она сказала, что приберегла любовь на дождливый денёк. 1 1
I look in the sky but I look in vain
Я смотрю на небо, но делаю это напрасно:
Heavy cloud but no rain
Тяжелая туча и никакого дождя.
1 – В оригинале: for a rainy day – перен.: на чёрный день.