Текст и перевод песни Huckleberry Crumble исполнителя Stone Temple Pilots


Оригинал

Huckleberry Crumble

Перевод

Осыпавшаяся черника

Less conversation

Без лишних слов

No moral obligation

И моральных оков,

To tell me how you feeling tonight

Расскажи, что ты чувствуешь этой ночью

(Right)

(Только точно).

Minds over racin'

Голова не соображает,

Visions got me shakin'

От этих сцен в дрожь бросает,

Motor station changing your mind

И на первой же остановке ты меняешь решение

(Mind, mind, mind)

(Мнение, мнение, мнение).

I see what's at the ending of the rat trap

Я знаю, что поймает крысоловка –

Lady Jabberwocky's eatin' bed bugs

Тех же клопов, что и леди Балаболка.

The rabbit dug a hole straight through to China

Кролик прорыл подземный ход до Китая,

So where do we go?

Но куда мы пойдем, я не знаю.

And where is the rabbit's hole?

И вообще, где этот кроличий ход?

I'm feeling like I'm pulling away, yeah

Такое ощущение, что меня выталкивают оттуда, да...

I'm feeling like I'm pulling away, yeah

Такое ощущение, что меня выталкивают оттуда, да...

I'm feeling like I'm pulling away, yeah

Такое ощущение, что меня выталкивают оттуда, да...

I'm feeling like I'm sinking in

Такое ощущение, что меня тянет туда,

I'm moving in

Но когда я вхожу,

I'm feeling like I'm pulling away

Такое ощущение, что меня выталкивают оттуда.

Ol' Tom Turtles a hustler and a cousin

Мой кузен, барыга Черепаха Том,

His lizard-like complexion ain't right

С нездоровым, как у рептилии лицом,

Motor city's moving

Поймал движение в городе моторов, 1 1

There's big business groovin'

И дело ему предстоит большое,

He's a number one 1%-er tonight

Ведь он главный бандит этой ночью 2 2

(Right on, right on, right on, right on)

(Это точно, это точно, это точно, это точно).

I see what's at the ending of the rat trap

Я знаю, что поймает крысоловка –

Lady Jabberwocky's eatin' bed bugs

Тех же клопов, что и леди Балаболка.

The rabbit dug a hole straight through to China

Кролик прорыл подземный ход до Китая,

So where do we go?

Но куда мы пойдем, я не знаю.

And where is the rabbit's hole?

И вообще, где этот кроличий ход?

I'm feeling like I'm pulling away, yeah

Такое ощущение, что меня выталкивают оттуда, да...

I'm feeling like I'm pulling away, yeah

Такое ощущение, что меня выталкивают оттуда, да...

I'm feeling like I'm pulling away, yeah

Такое ощущение, что меня выталкивают оттуда, да...

I'm feeling like I'm sinking in

Такое ощущение, что меня тянет туда...

Don't let the grip on this subside

Не ослабляй хватку,

Chips will only grow one shoulder at a time

Будь готов ввязаться в драку, 3 3

The lessons of our lessons of our lives

Урок за уроком преподает жизнь,

And forget about the troubles for a time

Но постарайся хоть на время о проблемах забыть

(Time, time, time)

(Повременить, повременить, повременить).

I'm feeling like I'm pulling away, yeah

Такое ощущение, что меня выталкивают оттуда, да...

I'm feeling like I'm pulling away, yeah

Такое ощущение, что меня выталкивают оттуда, да...

I'm feeling like I'm pulling away, yeah

Такое ощущение, что меня выталкивают оттуда, да...

I'm feeling like I'm sinking in

Такое ощущение, что меня тянет туда,

I'm moving in

Но когда я вхожу,

I'm feeling like I'm pulling away

Такое ощущение, что меня выталкивают оттуда.

I see what's at the ending of the rat trap...

Я знаю, что поймает крысоловка...


 1 - Motor city – Город моторов – устоявшееся название американского города Детройт. В XX веке город стал крупным автопромышленным центром. Во второй половине столетия из-за бензинового кризиса Детройт пришёл в упадок, многие его заводы закрылись, население разъехалось, оставив целые районы города заброшенными. Тем не менее, в Детройте по-прежнему находятся штаб-квартиры крупнейших автопроизводителей, и он сохранил за собой это прозвище.
 2 - 1% - этот термин появился после выступления главы Американской Мотоциклетной Ассоциации, в которой он сказал, что вообще-то все мотоциклисты хорошие и законопослушные ребята, и только 1% плохие, нарушающие закон (outlaws). В то время уже существовала конфронтация между АМА и многими мотоциклетными клубами, которые относились к категории МС. Тогда же, после выступления главы АМА, определенные мотоциклетные клубы МС избрали 1% как символ, отличающий их мотоциклетных клубов, имеющих поддержку АМА. С тех пор 1% означает, что МС является outlaw клубом.
 3 - Обыгрывается выражение to have / wear a chip on one's shoulder – быть готовым к драке.

0 42 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий