Before the time of the morning sandman
Пока не наступило время утреннего дрёмы,
I can find my way around
Я могу легко ориентироваться.
Soon be here at the borderline I guess
Думаю, скоро буду здесь, на границе,
Armageddon coming down
Армагеддон наступает.
And here lies a pretty state again
Здесь находится чудесное государство,
It's time to make a move on
Пришло время действовать.
Cos in three days I'll be out of here
Через три дня меня здесь не будет,
And it's not a day too soon
Как раз вовремя. 1 1
Firelight, the light of love, burns
Свет от камина, свет любви горит,
Turns to ashes in your hand
Превращается в пепел в твоих руках.
So to bed by the morning light I guess
Думаю, стоит поспать до рассвета,
I'm awake and understand
Утро вечера мудренее. 2 2
Set sail for St. Petersburg
Пускаюсь в плавание в С.-Петербург,
Making use of my time
Используя отведённое мне время.
Cos in three days I'll be out of here
Через три дня меня здесь не будет,
And it's not a day too soon
Как раз вовремя.
Head out to a better life
Отправляюсь за лучшей жизнью:
I can get a job, settle down
Я найду работу, остепенюсь.
I'm full of love, of a full of feeling
Я полон любви, полон ощущений,
I can't stand the here and now
Я больше не выношу это здесь и сейчас.
Leave town for pity's sake you know
Знаешь, я уезжаю, ради всего святого,
It's time to make a move on
Пришло время действовать.
Cos in three days I'll be out of here
Через три дня меня здесь не будет,
And it's not a day too soon
Как раз вовремя.
Yeah, three days I'll be out of here
Да, три дня - и меня здесь не будет,
And it's not a day too soon
Как раз вовремя.
1 - not a day too soon - видоизменённое устойчивое выражение not a moment too soon ~ очень вовремя
2 - дословно: Поэтому - спать, а к рассвету, наверное, / Я проснусь и пойму