Текст и перевод песни Hallelujah* исполнителя Susan Boyle


Оригинал

Hallelujah*

Перевод

Аллилуйя

Now I've heard there was a secret chord

Я слышал, звучала некая тайная гармония,

That David played, and it pleased the Lord

Которую извлекал Давид, 1 и она ласкала слух Господа. 1

But you don't really care for music, do you?

Но тебе ведь нет дела до музыки, не так ли?

It goes like this

Это звучит так:

The fourth, the fifth

Четвертая, 2 пятая, 3 2

The minor fall, the major lift

Минорный спад, мажорный подъем.

The baffled king composing Hallelujah

Сошедший с пути истинного 4 царь, сочиняющий: Аллилуйя! 5 3

Hallelujah

Аллилуйя!

Hallelujah

Аллилуйя!

Hallelujah

Аллилуйя!

Hallelujah

Аллилуйя!

Your faith was strong but you needed proof

Твоя вера была крепка, но тебе нужно было доказательство.

You saw her bathing on the roof

На крыше ты увидел ее купающейся, 6 4

Her beauty and the moonlight overthrew you

Ее красота и лунный свет ввели тебя в искушение.

She tied you

Она привязала тебя

To her kitchen chair

К своему кухонному стулу,

She broke your throne, and she cut your hair

Она свергла тебя с трона, 7 и она срезала твои волосы, 8 5

And from your lips she drew the Hallelujah

И с твоих уст она сорвала: Аллилуйя!

Hallelujah

Аллилуйя!

Hallelujah

Аллилуйя!

Hallelujah

Аллилуйя!

Hallelujah

Аллилуйя!

Maybe there's a God above

Может быть, над нами и есть Бог,

But all I've ever learned from love

Но всё, чему я научился от любви, –

Was how to shoot somebody who outdrew you

Это как пристрелить кого-то, кто тебя превзошел.

And it's not a cry that you hear at night

И это не плач, что ты слышишь в ночи,

It's not somebody who's seen the light

Это не кто-то, кто увидел свет,

It's a cold and it's a broken Hallelujah

Это холодное и надрывное: Аллилуйя!

Hallelujah

Аллилуйя!

Hallelujah

Аллилуйя!

Hallelujah

Аллилуйя!

Hallelujah

Аллилуйя!

Hallelujah

Аллилуйя!

* – Кавер на композицию Hallelujah в оригинальном исполнении Leonard Cohen

1 – Имеется в виду царь Давид, согласно библейскому преданию, игравший на кинноре.


 1 – Имеется в виду царь Давид, согласно библейскому преданию, игравший на кинноре.
 2 – Имеется в виду F (фа) – четвертая ступень диатонического звукоряда (что точно соответствует берущимся под эти слова аккордам песни).
 4 – Употребляемое по отношению к царю Давиду прилагательное baffled (сбитый с толку, бросающийся из стороны в сторону) по-разному понимается в среде поклонников Леонарда Коэна (автора текста и музыки и первого исполнителя песни) и обычно толкуется как намек на его импульсивный, противоречивый характер, подверженность страстям, не свойственным большинству ветхозаветных царей.
 6 – Имеется в виду Вирсавия, жена царя Давида, красотой которой он прельстился, увидев ее купающейся во время прогулки по крыше своего дворца. Вирсавия была замужней женщиной, и чтобы сделать ее своей женой, Давид фактически послал на гибель ее мужа.
 7 – Дословно: сломала твой трон.

0 50 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий