L'aube déchire le voile d'un ciel obscur
Рассвет разрывает пелену темных небес,
Dirige les ombres sur les murs
Направляет тени на стены,
Ces murs qui cachent une solitude
Стены, что прячут одиночество.
Pendant que le soleil s'allonge doucement
Когда солнце нежно пробуждается,
Sous ces premiers rayons vivants
С первыми трепетными лучами
S'allume en nous le feu du jour
В нас загорается пламя нового дня.
Il y a longtemps que j'ai appris
Я давно понял
Un sens plus profond que la vie
Более глубокий смысл, чем просто жизнь.
Jamais je n'ai aimé autant
Я никогда не любил настолько,
Jamais je n'ai aimé autant
Я никогда не любил настолько.
Le coeur souffre en sachant
Сердце страдает, зная
L'inévitable qui l'attend
О неизбежности, поджидающей его.
Rien n'est plus fragile que ton soupir
Нет ничего более хрупкого, чем твой вздох.
Vit l'âme de ma rage
Живет душа моей страсти.
Le torrent qui me noie
Тот омут, в котором я тону.
Les échos qui chantent brisent le silence
Поющие отголоски разбивают тишину
Et touchent le reste d'une existence
И касаются остатков существования,
Où bat une sourde mélancolie
Где бьется глухая грусть.
Tandis que les heures se suivent lentement
В то время как часы медленно следуют друг за другом,
Pris dans le vide de chaque instant
Я захвачен в пустоту каждого мгновения.
On laisse les traces d'une vie
Мы оставляем следы жизни.
Il y a longtemps que j'ai compris
Я давно понял,
Que tout ce qui compte un jour s'enfuit
Что все однажды исчезает.
Jamais je n'aimerai autant
Я никогда не любил настолько,
Jamais je n'aimerai autant
Я никогда не любил настолько.
L'âme se désole quand elle sent
Душа отчаивается, когда чувствует,
Que tout doit passer comme le vent
Что все должно пройти словно ветер.
Rien ne m'est plus triste que ton sourire
Для меня нет ничего печальнее твоей улыбки.
Vit l'âme de ma rage
Живет душа моей страсти.
Le torrent qui me noie
Тот омут, в котором я тону,
Le souffle qui m'anime
Дыхание, что оживляет меня,
Une flamme dans le vent
Пламя на ветру.