Voyageant en douceur
Полная нежности, путешествуя
Sur la rivière nommée amour
По реке, что называется любовь,
J'ignorais la frayeur
Мне не ведом был страх,
La peur du tourbillon des jours
Ужас водоворота дней.
J'ai rencontré un drôle d'animal
Я встретила странное животное,
Qui joue a collectionner les coeurs
Чьей игрой было коллекционирование сердец.
Il était parait-il très sentimental
Оно, похоже, было очень чувственным,
Mais il m'a menti
Но оно мне солгало.
Un oiseau de nuit
Ночная птица,
A subtilise mon coeur
Обманула мое сердце,
Bouleverse ma vie
Перевернула мою жизнь.
Un oiseau de nuit
Ночная птица,
Un étrange collectionneur
Странный коллекционер,
Pas sentimental pour deux sous
Бесчувственный за два су.
Un oiseau de nuit
Ночная птица
Aussi vite envole
Также быстро улетела.
Un oiseau de nuit
Ночная птица –
Un voleur qui me fait rêver
Вор, что заставил меня мечтать.
J'ai laissé la rivière
О позволила реке
Devenir un fleuve en folie
Стать безумным течением.
Je préfère revenir
Я предпочитаю вернуться
A la source de tous mes ennuis
К источнику всех своих забот.
Je retourne vers ce drôle d'enjôleur
Я возвращают к этому странному обольстителю,
Qui voulait tous les coeurs a la fois
Что хотел все сердца сразу.
Il ferait mieux de le dire avec des fleurs
Было бы лучше сказать ему это ч цветами,
Mais il ne veut pas
Но он не хочет,
Non il ne veut pas
Нет, он не хочет.
Un oiseau de nuit
Ночная птица,
A subtilise mon coeur
Обманула мое сердце,
Bouleverse ma vie
Перевернула мою жизнь.
Un oiseau de nuit
Ночная птица,
Un étrange collectionneur
Странный коллекционер,
Pas sentimental pour deux sous
Бесчувственный за два су.
Un oiseau de nuit
Ночная птица
Aussi vite envole
Также быстро улетела.
Un oiseau de nuit qui me fait rêver
Ночная птица, что заставил меня мечтать.
J'ai rencontré ce drôle d'animal
Я встретила странное животное,
Qui joue a collectionner les coeurs
Чьей игрой было коллекционирование сердец.
Il est parait il très sentimental
Оно, похоже, было очень чувственным,
Mais il a menti
Но оно мне солгало.
Oui il a menti
Да, оно мне солгало.
Un oiseau de nuit
Ночная птица,