Je ne suis pas qu'une litho sur les murs d'une ville
Я всего лишь литография на стенах города,
Je ne suis pas qu'une photo papier glacé qui brille
Я всего лишь фото на сверкающей глянцевой бумаге,
Je ne suis pas qu'une chanson
Я всего лишь песня,
Un sourire de télévision
Улыбка телевидения,
J'ai les rires et puis les larmes d'une femme
У меня женский смех и слезы.
Je sais ce que veut dire chagrin, je sais l'incertitude
Я знаю, что хочет сказать печаль, мне известна нерешительность,
Des coups de poing dans mon destin j'en ai pris l'habitude
Удары кулаком по моей судьбе, - я к этому привыкла.
Je sais danser, je sais chanter quand j'ai très envie de pleurer
Я умею танцевать, я умею петь, когда мне очень хочется плакать.
J'ai les joies et les drames d'une femme
У меня женские радости и драмы, женские,
D'une femme, d'une femme
Женские, женские.
Et tous les projecteurs ne sont que des soleils fragiles
И все прожекторы лишь хрупкие солнца,
Et malgré tout ce qui m'entoure je suis seule sur mon île
И несмотря на все то, что меня окружает, я одинока на своем острове.
Regarde-moi, écoute-moi
Посмотри на меня, послушай меня,
Cette chanson n'est que pour toi
Эта песня лишь для тебя,
Toi qui seul a su faire de moi
Ты единственный сумел сделать из меня
Une femme, une femme
Женщину, женщину,
Oui ta femme
Да, свою женщину.