Текст и перевод песни Coming in to Land исполнителя T.V. Smith


Оригинал

Coming in to Land

Перевод

Иду на посадку*

The edge of a revolution

Стоим сейчас у порога

That's exactly where we stand

Революции, и вот

And though we could seize the moment

Могли б ухватить возможность,

We aspire to wear the brand

Но как нужно нам клеймо!

And we take our place in a profane state

Остаёмся мы в путах суеты

With the common herd, the beautiful and damned

В прекрасном, только проклятом гурте, 1 1

I've had enough of this grey sky thinking

Довольно серых, как небо, мыслей,

I'm coming in to land

Спускаюсь я к земле

I'm coming in to land

Спускаюсь я к земле

Crippled by indecision

Шансы скользят сквозь пальцы,

The chance slips from our hands

Колеблемся всегда,

I put in a call for guidance

И я попросил совета,

But the frequency was jammed

Но забита частота,

Feel like I lost my way in a bad screenplay

Я как в кино застрял, где сценарий – дрянь,

The jokes are old and the laughter's only canned

В консервах смех, а уж шутки – нет старей,

I've been circling round for too long now

Кружил я излишне долго, но

I'm coming in to land

Спускаюсь я к земле

I'm coming in to land

Спускаюсь я к земле

So we head for annihilation

Держим курс на уничтоженье

And the route's already planned

И маршрут уже готов,

It's a lesson in subjugation

Мастер-классы по подчиненью,

But the malls are always crammed

Но ТЦ всегда битком,

I drift up here in this atmosphere

Дрейфую вверх в этом воздухе

So thin that I can barely even stand

Разреженном, что не могу терпеть,

I'll be leaving this lazy orbit soon

Скоро с вялой орбиты этой прочь

I'm coming in to land

Спускаюсь я к земле

I'm coming in to land

Спускаюсь я к земле

Clear the runway

Дайте взлётку!

I'm coming in to land

Спускаюсь я к земле

I'm coming in to land

Спускаюсь я к земле

I'm coming in to land

Спускаюсь я к земле


 1 – Прекрасные и проклятые – аллюзия на роман Фрэнсиса Скотта Фицджеральда.

0 49 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий