Bin nur der Pächter Deines edlen Leibes
Я всего лишь арендую твое благородное тело,
Niemand kommt an mir vorbei
Никто не пройдет мимо меня.
Bin kein Verächter des ach so holden Weibes
Я не пренебрегу, ах, столь прекрасной женщиной,
Mach den Weg niemals frei
Никогда не уступлю дорогу.
Bin als Wächter immer auf dem Posten
Я всегда на сторожевом посту,
Stehe hier vor Deiner Tür
Стою здесь перед твоей дверью,
Schau als Verfechter gen Westen und gen Osten
Как защитник смотрю на запад и на восток.
Wenn Du rufst bin ich bei Dir
Если ты позовешь, я буду рядом.
Ich bin Dein Wächter und wache über Dich
Я твой страж и охраняю тебя,
Bin ein Gerechter, kein schlechter sicherlich
Я праведник, определенно, не плохой,
Ich bin Dein Wächter und halte eisern Wacht
Я твой страж и буду твердо стоять на посту,
Bis das Gelächter verstummt ist in der Nacht
Пока в ночи не утихнет смех.
Und ein echter Hüter folgt der Garde
И настоящий страж идет за гвардией,
Ist auf der Hut und stets bleibt er wach
Он настороже и никогда не спит.
Bin zwar kein Schächter doch die sechs Milliarden
И хотя я не резник, но сдерживаю
Menschen halte ich in Schach
Шесть миллиардов людей.
Zwei Geschlechter eines einz'gen Blutes –
Два пола одной единственной крови,
Mein Schatten folgt Dir überall
Моя тень повсюду следует за тобой.
Ein geschwächter Wille voll des Mutes
Ослабленная воля, преисполненная смелости,
Wie der eigne Widerhall
Как собственное эхо.
Ich bin Dein Wächter und wache über Dich...
Я твой страж и охраняю тебя...