Allein unter Menschen
Один среди людей,
Allein durch die Nacht
Один сквозь ночь,
Ein süßheißer Schauer
Сладкий горячий трепет,
Du berührtest mich sacht
Ты осторожно прикоснулась ко мне.
Ich, ich, ich hab mich vergangen im Rausch der Nacht
Я, я, я совершил преступление, опьяненный ночью.
Der Geist ist willig, das Fleisch ist schwach
Дух бодр, плоть немощна,
Ich hab mich vergangen an dir in der Nacht
Я изнасиловал тебя ночью.
Mich jagt ein Instinkt, der in mir erwacht
Мной движет пробудившийся инстинкт,
Verbrannt, verbrannt in der Hitze der Nacht
Обжегся, обжегся в ночном жаре,
Dein Leib ist willig, das Fleisch wird schwach
Твое тело готово, плоть слабеет.
Da liegst du gefangen im Rausch der Nacht
Пойманная, ты лежишь в опьянении ночью,
Mein Blick hat dich kalt, starr und leblos gemacht
Мой взгляд сделал тебя холодной, неподвижной и безжизненной.
Du spürst nicht den Schmerz, dein Herz weint und lacht
Ты не чувствуешь боли, твое сердце плачет и смеется,
Ich hab mich vergangen im Rausch der Nacht
Я совершил преступление, опьяненный ночью.
Ich, ich, ich hab mich vergangen im Rausch der Nacht
Я, я, я совершил преступление, опьяненный ночью,
Mein Wahnsinn hat dich zum Kreischen gebracht
Мое безумие заставило тебя кричать.
Gepeitscht vom Verlangen die Lust erwacht
Проснулась страсть, высеченная желанием,
Gefangen, gefangen im Rausch der Nacht
Поймана, поймана в опьянении ночью.
Es brennt die Fackel wie Glut auf der Haut
Факел горит, как жар на коже,
Du krallst dich ins Laken und stöhnst so laut
Ты вцепилась в простыню и стонешь так громко,
Als hätte ich dir die Sintflut gebracht
Словно я устроил тебе всемирный потоп.
Ich hab mich vergangen im Rausch der Nacht
Я совершил преступление, опьяненный ночью.
Heiß kalt heiß kalt
Горячо, холодно, горячо, холодно.
Ich, ich, ich hab mich vergangen im Rausch der Nacht...
Я, я, я совершил преступление, опьяненный ночью...
Es lärmen die Zimmer die Uhr schlägt vom Turm
В комнатах шумно, на башне бьют часы,
Dein heißes Gewimmer bringt wütend den Sturm
Твои горячие рыдания яростно вызывают бурю.
Ich halte dich fest, du spürst meine Macht
Я крепко держу тебя, ты чувствуешь мою силу,
Ich hab mich vergangen im Rausch der Nacht
Я совершил преступление, опьяненный ночью.
Durch trunkene Fenster der Sichelmond starrt
Сквозь пьяные окна смотрит серп луны,
Es klirr'n die Gespenster auf endloser Fahrt
В бесконечном движении дребезжат призраки.
Ich sauge dich aus, vom Wahnsinn entfacht
Загоревшийся безумием, я лишаю тебя сил,
Ich hab mich vergangen im Rausch der Nacht
Я совершил преступление, опьяненный ночью.
Heiß kalt heiß
Горячо, холодно, горячо.
Es klirren die Fenster, wild wütet der Sturm
Дребезжат окна, дико буйствует гроза,
Der Wahnsinn mich packt, nie endet diese Fahrt
Безумие охватывает меня, это никогда не закончится.
Gefangen, gefangen im Rausch der Nacht
Поймана, поймана в опьянении ночью,
Vergangen, vergangen im Rausch der Nacht
Изнасиловал, изнасиловал в опьянении ночью.
Wie ein Traum zerspringt mein Glas in der Hand
Как сон, разбивается в руке мой бокал,
Mein Blut zieht Spuren im goldenen Sand.
Моя кровь оставляет следы на золотом песке,
Alle Worte gesagt, das Schlachtfeld verlassen
Все слова сказаны, поле боя покинуто,
Alle Wunden verheilt, alle Spiegel verblassen
Все раны зажили, все зеркала поблекли.
Heiß kalt heiß kalt
Горячо, холодно, горячо, холодно,