Wenn du durch die Straßen wanderst
Когда ты бродишь по улицам
Und dich fragst
И задаёшься вопросами:
Wofür du lebst
Для чего ты живёшь,
Und was dir fehlt so Tag für Tag
Чего тебе так не хватает каждый день,
Und was von dem was du erreichst
Что из того, что ты достигаешь,
So am Ende übrig bleibt
Остаётся в итоге?
All die gebrochenen Herzen
Разбитые сердца,
All die Nächte allein
Ночи одиночества,
All die Witze, all die Schmerzen
Шутки, боль,
All das Sturzbetrunken sein
Пьянство,
All das Lachen, all das Flennen
Смех, рыдание –
Das konstant in Kreisen rennen
Всё это постоянно мчится по кругу.
Was ich gesehen habe hat mich sehr berührt
То, что я увидел, очень тронуло меня.
Alles, was ich fühlen wollte, habe ich gespürt
Всё, что я хотел почувствовать, я ощутил,
Aber alles was ich schrieb
Но всё, о чём я писал –
Ist was davon übrig blieb
Вот что осталось от этого.
Das Erleben, das Erkennen
Переживание, познание,
Das für Nichtigkeiten brennen
Горение за пустяки,
Das Gewinnen, das Verlieren
Выигрыш, проигрыш,
Das Verbrennen, das Erfrieren
Сгорание, замерзание,
Das Vergeben, das Verletzen
Прощение, оскорбление,
Das auf falsche Pferde setzen
Неверная ставка, 1 1
Das Erlaubt und das Verboten
Разрешение и запрет,
Das Geraubte von den Toten
Ограбление мёртвых,
Das Gefühl ein Held zu sein
Чувство героизма
Nach nur einer Flasche Wein
После всего лишь одной бутылки вина,
Das Verlieren, das Verrecken
Потеря, издыхание,
Demonstrieren und Verstecken
Демонстрация и сокрытие.
Das Vergeben, das Versuchen
Прощение, искушение,
Das Verlieben, das Verfluchen
Любовь, проклятье,
Das Verachten, das Verehren
Презрение, почтение,
Das Verwandten zu erklären
Объяснение родственникам,
Und zu sagen: was ich will
Что я хочу
Ist nicht die Welt
Не этот мир.
Ich halte still
Я спокоен,
Und all das Geld
И все деньги
Bedeutet nichts
Ничего не значат,
Wenn man's nicht braucht
Если они не нужны.
Ich brauch es nicht
Мне они не нужны!
Und selbst wenn du mich jetzt belächelst
И даже если ты меня сейчас высмеиваешь,
Meine Worte ignorierst
Игнорируешь мои слова,
Bist du der erste der bereut
Ты будешь первым, кто раскается,
Weil du in Kürze resignierst
Потому что ты вскоре разочаруешься
Und feststellst, dass das Leben,
И определишь, что жизнь,
Das du lebst, und das Bestreben,
Которой ты живёшь, и стремление,
Das du pflegst,
Которое развиваешь,
Dich niemals glücklich machen wird
Никогда не сделает тебя счастливым,
Weil all das hochkommt wenn du stirbst
Потому что всё это оживёт, когда ты умрёшь.
1 - aufs falsche Pferd setzen – сделать неверную ставку, ошибиться в расчетах.