Passa, passa, passa
Проходит, проходит, проходит,
Poi imprechi ma non passa mai
Ругаешься, но никогда это не проходит..
La tua fame è sveglia, cazzo,
Твой голод не спит, бл***,
No, non va a dormire lei
Нет, и не уснет,
Sogni, sogni, sogni
Мечты, мечты, мечты,
Ma sai già poi quanto costano
Но ты уже знаешь, чего они стоят,
Qualche notte in piedi
Несколько ночей без сна,
A sopravvivere al fatto che
Чтобы выжить на основании того, что
Non è la realtà
Это не реальность,
E la conosci già
Но ты её уже знаешь,
La fine che farà
Чем всё закончится,
La tua forza di volontà
Твоя сила воли
Andrà a farsi fottere
Пойдет ко всем чертям,
Ti dicono sii forte, sì,
Тебе говорят: Будь сильной, ну да,
Son bravi a parlare
Они хороши говорить,
Che ne sanno che hai dentro te
Но что они знают о том, что у тебя внутри?
In quel frigo... si freddano le lacrime
В том холодильнике... становятся холодными твои слезы,
In dispensa... rinchiudi le tue ansie e poi
В кладовке... закрываешь свои тревоги, и затем,
Sotto il letto... nascondi la tua polvere
Под кроватью... прячешь свою пыль,
Poi non dormi... ti chiudi e rifletti
А потом не спишь... закрываешься и размышляешь...
E' la vita che unita al dolore si ciba di te
Эта жизнь, соединенная с болью, пожирает тебя
E della tua strada sbagliata
И твой ошибочный путь,
E continui a pensare, placando il tormento,
И ты продолжаешь думать, унимая мучения,
Che bello se non fossi mai nata
Как прекрасно б было, если бы ты никогда не родилась!
Salpa, salpa, salpa
Уезжай, уезжай, уезжай,
Il raziocinio toglie l'ancora
Здравый смысл поднимает якоря,
Da una cerebrale come te
От такой рассудительной, как ты,
Nessuno se lo aspetta
Никто этого не ожидал,
Parli, parli, parli
Говоришь, говоришь, говоришь,
Sei un vulcano inarrestabile
Ты – неуёмный вулкан,
Treno più che rapido,
Поезд быстрее, чем скорый,
Efficiente poco timida
В нормальном состоянии немного застенчива,
Ma ti hanno detto mai
Но тебе никогда не говорили,
Che devi amarti un po'
Что ты должна немножко любить себя,
Puoi rallentare e
Можешь притормозить,
Puoi pensare un po' più a te
Можешь подумать побольше о себе,
Che sicurezza mostri
Показываешь уверенность,
Se i casini sai risolvere
Умея наладить всякий беспорядок,
Ma i problemi tuoi
Но своим проблемам
Non li affronti proprio mai
Ты никогда не могла противостоять
In quel frigo... si freddano le lacrime
В том холодильнике... становятся холодными твои слезы,
In dispensa... rinchiudi le tue ansie e poi
В кладовке... закрываешь свои тревоги, и затем
Sotto il letto... nascondi la tua polvere
Под кроватью... прячешь свою пыль,
Poi non dormi... ti chiudi e rifletti
А потом не спишь... закрываешься и размышляешь
E' la vita che unita al dolore si ciba di te
Эта жизнь, соединенная с болью, пожирает тебя
E della tua strada sbagliata
И твой ошибочный путь,
E continui a pensare, placando il tormento,
И ты продолжаешь думать, унимая мучения,
Che bello se non fossi mai nata
Как прекрасно было, если бы ты никогда не родилась
E non passa, e non passa...
И не проходит, и не проходит...
E non cambia mai, non cambia...
И никогда не меняется, не меняется...
Cuore nello stomaco
Сердце где-то внизу,
Testa senza eroi
Голова без героев
E' la vita che unita al dolore si ciba di te
Эта жизнь, соединенная с болью, пожирает тебя
E della tua strada sbagliata
И твой ошибочный путь,
E continui a pensare, placando il tormento,
И ты продолжаешь думать, унимая мучения,
Che bello se non fossi mai nata
Как прекрасно было, если бы ты никогда не родилась
E la smetti? Rilassati!
Ты это прекратишь? Расслабься!
Forza, reagisci sei te
Давай, отвечай, именно ты -
Che condizioni la tua strada
Та, что определяет свой путь,
E, su, prova a pensare
Попробуй подумать о том,
Che bello sarebbe se invece
Как было бы прекрасно, если бы ты
Amassi di più la tua vita
Любила больше свою жизнь