Sous un soleil de plomb ils t'ont conduit au peloton
Под палящим солнцем тебя привели на расстрел,
Sans broncher sans crier sans jurer sans prier
Невозмутимо, без криков, ругани и мольб,
Le sabre s'est abaissé les bouchers ont tiré, tiré, tiré
Меч опустился, палачи выстрелили, выстрелили, выстрелили...
La junte au pouvoir a frappé froide et dure
Властвующая хунта ударила твёрдо и хладнокровно,
La junte a épuré sans compter, sans hésiter
Хунта зачистила без счёта, не колеблясь,
Main droite levée, poigne de fer sur la pauvreté
Правая рука поднята, беднота в ежовых рукавицах
Sur le petit peuple et son enfer
Вместе с простонародьем и его адом.
Elections truquées, paysans raquettés
Выборы фальсифицированы, крестьяне подвергнуты вымогательствам,
Opposants arrêtés, séquestrés, torturés dans les caves
Оппозиционеры арестованы, заточены, замучены в подвалах
Entre les mains d'anciens et nouveaux SS exilés
Руками ветеранов и новобранцев эсесовцев-изгнанников.
Nostalgie et futur entre quatre murs de sang
Ностальгия и будущее в кровавых тюремных стенах.
Parlez mode de vie, parlez démocratie
Говорите об образе жизни, говорите о демократии
Face aux revendeurs d'armes étranger
Перед перекупщиками иностранного оружия,
Qu'ils soient US, Suisses, Français ou Soviets
Будь то американского, швейцарского, французского и советского,
Ils ne laisseront aux pauvres que les miettes
Они оставляют бедным лишь крохи.
Militaires tortionnaires gagnez dans les geôles de l'Etat
Пытающие военные, заработайте в государственных тюрьмах
La médaille manquante qui brillera à votre boutonnière
Недостающую медаль, которая будет сверкать на ваших петлицах,
Engraissez-vous sur leur pleurs et leurs consciences
Жирейте на их слезах и убеждениях,
Que seuls les jours d'agonie et la mort donnera délivrance
Что только дни агонии и смерть даруют освобождение;
A vous de maintenir votre cadence
Вам надо сохранять свой темп,
Donnez-vous bonne conscience
Ищите себе оправданий,
En étant reçu chez l'étranger
Будучи встреченными за границей-
Culture occidentale, autorité dictatoriale
Западная культура и диктаторский авторитет.
La junte bien alignée, bien costumée et de poudre fardée
Хунта хорошо построена и одета, напудрена,
La junte des dignitaires de haut rang qui semez vos idées dans le vent
Хунта сановников из высшего общества рассеивает ваши идеи на ветру.
Les juntes d'Amérique du Sud où ton seul droit est de te taire
В хунтах Южной Америки твоё единственное право - хранить молчание,
Les juntes de Videla, Somoza, Pinochet, Stroessner
Хунты Виделы, 1 Сомозы, 2 Пиночета 3 и Стресснера 4 1
Qui avez les dépouilles de vos peuples comme butin de guerre
Обладают шкурами ваших людей как трофеями,
Enfin la junte qui propagande et nous prépare à l'alignement
В конце концов хунта ведёт пропаганду и выстраивает нас в шеренги.
1 - аргентинский военный и государственный деятель, профессиональный военный, правитель (президент де-факто) Аргентины (1976—1981). Был привлечён к уголовной ответственности и приговорён к различным срокам тюремного заключения за преступления, совершённые военной хунтой в 1970—1980-х гг.