Arrivé à vingt ans tu t'engages dans la police
Дожив до двадцати лет, ты записался в полицию,
T'as bien raison mon gars la France a besoin de milices
Ты совершенно прав, дружок, Франции нужны добровольцы,
T'iras te pavaner au milieu des carrefours
Ты, наверно, будешь важно расхаживать посреди перекрёстков
Histoire de diriger les gens et de jouer au bourg
Только, чтобы управлять людьми и иметь значение в городке.
Police-Milice Organisées
Полиция-милиция, организованные.
Police-Milice Prêtes à tirer
Полиция-милиция, готовы стрелять.
Police-Milice Tout est factice
Полиция-милиция, всё это - фальшивка.
Et fais du zèle tu auras de l'avancement
Усердствуй, ты заработаешь повышение,
Tu gagneras de l'argent à faire chier les gens
Будешь зарабатывать деньги за то, что достаёшь людей,
Tu porte l'uniforme relève le défi
Носишь униформу, принимаешь вызов,
Société de consommation à base de képis
Общество потребления зиждется на кепи.
Police-Milice Organisées
Полиция-милиция, организованные.
Police-Milice Prêtes à tirer
Полиция-милиция, готовы стрелять.
Police-Milice Tout est factice
Полиция-милиция, всё это - фальшивка.
Un jour la retraite que de souvenirs
Когда-нибудь на пенсии будет столько воспоминаний
Entre les putes à racoler les jeunes à tabasser
Среди приставаний к проституткам и избиений молодых,
Prestige de l'uniforme connerie jeune sous tous ses formes
Престиж униформы - ерунда во всех своих проявлениях,
Là tu pourras crever en paix en toute liberté
Там ты сможешь умереть спокойно полностью свободным.
Police-Milice Organisées
Полиция-милиция, организованные.
Police-Milice Prêtes à tirer
Полиция-милиция, готовы стрелять.
Police-Milice Tout est factice
Полиция-милиция, всё это - фальшивка.