Текст и перевод песни The Last Sled исполнителя Tuomas Holopainen


Оригинал

The Last Sled

Перевод

Последние сани

There's gold, and it's haunting and haunting

Там есть золото, оно не перестаёт преследовать меня,

It's luring me on as of old!

Оно соблазняет меня, как и в былые времена!

Yet it isn't the gold that I'm wanting so much as just finding the gold!

Но не само золото я так желаю, как его находку!

It's the great, big, broad land ‘way up yonder!

Это великая, большая, широкая земля, вон там, наверху!

The great, broad land ‘way up yonder

Великая, широкая земля, вон там, наверху,

Haunting him as of old

Преследует его, как и в былые времена.

Yet, it ain't the gold itself

Хотя это и не золото само,

So much as finding the gold

А лишь его находка.

Farewell, White Agony Creek

Прощай, Бухта Белой Агонии,

Farewell, the three long years

Прощайте, три долгих года,

Can't leave behind what's in this sled

Я не могу оставить то, что находится в этих санях.

Things we lost

То, что мы потеряли,

The things we couldn't share

То, чем мы не могли поделиться,

Another rainbow's end

Другой конец радуги,

Another memory

Другие воспоминания.

Fortuna Favet Fortibus!

Удача сопутствует смелым!

Hold on to all that's dear to you

Держись за всё, что тебе дорого,

As the last sled to Dawson finally arrives

Ведь последние сани, наконец, прибывают к Доусону.

It's the forests where silence has lease

Это леса, где простирается тишина,

It's the beauty that fills me with wonder!

Это красота, что наполняет меня чудом!

It's the stillness that fills me with peace!

Это спокойствие, что наполняет меня миром!

The stillness that fills him with peace

Спокойствие, что наполняет его миром,

The beauty of the wild

Красота дикой природы,

Rainbow's end with golden dreams

Конец радуги с золотыми мечтами,

Starlit sky and coffee and beans

Звёздное небо, кофе и зёрна.

Farewell, White Agony Creek

Прощай, Бухта Белой Агонии,

Farewell, the three spring thaws

Прощайте, три весенних оттепели,

One day I will return to you

Однажды я к вам вернусь.

Things we lost

То, что мы потеряли,

The things we couldn't share

То, чем мы не могли поделиться,

Another rainbow's end

Другой конец радуги,

Another memory

Другие воспоминания.

Fortuna Favet Fortibus!

Удача сопутствует смелым!

Hold on to all that's dear to you

Держись за всё, что тебе дорого,

As the last sled to Dawson finally arrives

Ведь последние сани, наконец, прибывают к Доусону.

The Last Sled

Последняя упряжка 1 (перевод Елена из Москвы)

There's gold, and it's haunting and haunting

Там золото есть в избытке,

It's luring me on as of old!

Однако в моей судьбе

Yet it isn't the gold that I'm wanting so much as just finding the gold!

Важней, чем любые слитки,

It's the great, big, broad land ‘way up yonder!

Их поиск сам по себе. 2 1

The great, broad land ‘way up yonder

Haunting him as of old

Важней, чем любые слитки,

Yet, it ain't the gold itself

Их поиск сам по себе.

So much as finding the gold

Прощай, Уайт Эгони Крик, 3 2

Farewell, White Agony Creek

Прощайте, три долгих года.

Farewell, the three long years

Не могу оставить то, что в этой упряжке.

Can't leave behind what's in this sled

Things we lost

То, что мы не смогли разделить,

The things we couldn't share

Еще один край радуги, 4 3

Another rainbow's end

Еще одно воспоминание.

Another memory

Fortuna Favet Fortibus! 5 4

Fortuna Favet Fortibus!

Держись за все, что дорого тебе,

Hold on to all that's dear to you

Когда придет последняя упряжка до Доусона**.

As the last sled to Dawson finally arrives

It's the forests where silence has lease

Всегда и всюду со мной,

It's the beauty that fills me with wonder!

Страна красоты великой,

It's the stillness that fills me with peace!

Земля тишины сплошной. 6 5

The stillness that fills him with peace

Земля тишины сплошной,

The beauty of the wild

Красота дикой природы,

Rainbow's end with golden dreams

Край радуги с золотыми мечтами,

Starlit sky and coffee & beans

Звездное небо, кофе и бобы.

Farewell, White Agony Creek

Прощай, Уайт Эгони Крик,

Farewell, the three spring thaws

Прощайте, три весенних оттепели,

One day I will return to you

Однажды я вернусь к вам.

Things we lost

То, что мы потеряли,

The things we couldn't share

То, что мы не смогли разделить,

Another rainbow's end

Еще один край радуги,

Another memory

Еще одно воспоминание.

Fortuna Favet Fortibus!

Fortuna Favet Fortibus!

Hold on to all that's dear to you

Держись за все, что дорого тебе,

As the last sled to Dawson finally arrives

Когда придет последняя упряжка до Доусона.


 2 - цитата из стихотворения Роберта Сервиса The Spell of Yukon (Зов Юкона в переводе Е. Витковского)
 3 - Уайт Эгони Крик и Доусон** - места, в которых происходило действие нескольких глав комикса.
 4 - Край радуги - отсылка на легенду о том, что на краю радуги зарыт горшок с золотом, который сторожит лепрекон.
 5 - Fortuna Favet Fortibus - Удача помогает смелым, латинское изречение.
 6 - цитата из стихотворения Роберта Сервиса The Spell of Yukon (Зов Юкона в переводе Е. Витковского)

0 44 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий