The impulse had become irresistible.
Побуждение стало непреодолимым.
There was only one answer to the fury that tortured him
Был только один ответ на ярость, мучившую его,
And so he committed his first act of murder.
И он совершил свое первое убийство.
Voiceless, useless in their game
Безмолвные, бесполезные в своей игре,
Sightless, blinded by their rage
Невидящие, ослепленные своим гневом,
Heartless, all their Endless plagues
Бессердечные, все их бесконечные бедствия,
Pointless, gagging on their pain
Бессмысленные, давящиеся своей болью.
Any humiliation which stood in his way
Любое унижение, стоявшее у него на пути,
Сould be swept aside by the simple act of annihilation.
Могло быть сметено простым актом уничтожения.
Collapsed, collapsing
Изнеможенные, изнемогающие,
Collapsed, collapsing ...
Изнеможенные, изнемогающие...
Where were you when the bombs dropped?
Где вы были, когда падали бомбы,
When the time stopped
Когда остановилось время,
When the ticking clock hit zero
Когда тикающие часы пробили ноль?
Turned to rust into dust
Заржавевшие, превратившиеся в пыль,
Turned to rust
Заржавевшие.
Where were you when the bombs dropped?
Где вы были, когда падали бомбы,
When the time stopped
Когда остановилось время,
When the ticking clock hit zero
Когда тикающие часы пробили ноль?
Turned to rust into dust
Заржавевшие, превратившиеся в пыль,
Turned to rust
Заржавевшие.
Entombed infused breathing oil for their views
Погребенные, возбужденные, дышащие нефтью за свои взгляды,
Entombed infused breathing oil for their views
Погребенные, возбужденные, дышащие нефтью за свои взгляды...
Voiceless, useless in their game
Безмолвные, бесполезные в своей игре,
Sightless, blinded by their rage
Невидящие, ослепленные своим гневом,
Heartless, all their endless plagues
Бессердечные, все их бесконечные бедствия,
You make me sick
Меня тошнит от тебя.
Collapsed, collapsing
Изнеможенные, изнемогающие,
Collapsed, collapsing ...
Изнеможенные, изнемогающие...
Where were you when the bombs dropped?
Где вы были, когда падали бомбы,
When the time stopped
Когда остановилось время,
When the ticking clock hit zero
Когда тикающие часы пробили ноль?
Turned to rust but the dust
Заржавевшие, превратившиеся в пыль,
Turned to rust
Заржавевшие.
He had broken the most deep-rooted taboo,
Он нарушил наиболее глубоко укоренившееся табу
And found not guilt, not anxiety or fear, but freedom.
И нашел не чувство вины, не волнение или страх, но свободу.