And what costume shall the poor girl wear
Так что же наденет бедная девушка
To all tomorrow's parties
На завтрашнюю вечеринку?
A hand-me-down dress from who knows where
Готовое платье от того, кто хорошо знает
To all tomorrow's parties
Обо всех завтрашних вечеринках...
And where will she go and what shall she do
И куда ей идти, и что ей делать
When midnight comes around
Когда настанет полночь?
She'll turn once more to sunday's clown
Она опять обернется воскресным шутом
And cry behind the door
И горько заплачет за дверью.
And what costume shall the poor girl wear
Так что же надеть бедной девушке
To all tomorrow's parties
На завтрашнюю вечеринку?
Why silks and linens of yesterday's gowns
Шелк и лен - то же, в чем она была и вчера,
To all tomorrow's parties
И будет - на всех будущих вечеринках...
And what will she do with thursday's rags
И что же ей делать с тряпками четверга,
When monday comes around
Когда придет понедельник?
She'll turn once more to sunday's clown
Она опять обернется воскресным шутом
And cry behind the door
И горько заплачет за дверью.
And what costume shall the poor girl wear
Так что же наденет бедная девушка
To all tomorrow's parties
На все завтрашние вечеринки?
For thursday's child is sunday's clown
...Дитя четверга станет воскресным шутом,
For whom none will go mourning
По которому никто на свете не будет горевать...
A blackened shroud, a hand-me-down gown
Почерневший саван, готовое платье
Of rags and silks, a costume
Из тряпок и шелков, - подходящий наряд
Fit for one who sits and cries
Для той, что сидит в одиночестве и плачет
For all tomorrow's parties
Обо всех завтрашних вечеринках...