Pour me comprendre,
Чтобы меня понять,
Il faudrait savoir qui je suis.
Нужно знать, кто я.
Pour me comprendre,
Чтобы меня понять,
Il faudrait connaître ma vie
Нужно знать о моей жизни,
Et pour l'apprendre
А чтобы о ней узнать,
Devenir mon ami.
Нужно стать моим другом.
Pour me comprendre,
Чтобы меня понять,
Il aurait fallu au moins ce soir
Нужно потратить по крайней мере этот вечер,
Pouvoir surprendre le chemin d'un de mes regards
Попытаться уловить ход хотя бы одной из моих мыслей,
Triste mais tendre, perdu dans le hasard.
Грустной, но нежной, однажды потерянной.
Je l'ai connue toute petite
Я знала ее совсем маленькой,
Dans les bras de sa grande maman.
Сидящей на руках у бабушки.
Dommage, dommage.
Сожалею, сожалею.
J'aimais tellement son visage.
Я так любила её образ.
Pour me comprendre
Чтобы меня понять,
Il faudrait savoir le décors
Нужно знать, что окружало
De mon enfance,
Меня в детстве,
Le souffle de mon frère qui dort,
Дыхание моего спящего брата,
La résonance de mes premiers accords.
Звук моих первых аккордов.
Pour me comprendre
Чтобы меня понять
Il faudrait connaître mes nuits.
Нужно знать мои ночи.
Mes rêves d'amour.
Мои мечты о любви.
Et puis mes longues insomnies.
И ещё мою долгую бессонницу.
Quand vient le jour,
Когда наступает день,
La peur d'affronter la vie.
Боюсь встретиться с жизнью лицом к лицу.
Il y a peut être quelque part
Возможно, где-то существует
Un bonheur dont j'aurai eu ma part.
Счастье, в котором и у меня будет своя доля.
Dommage, dommage.
Сожалею, сожалею.
J'aimais tant certains paysages.
Я так любила эти пейзажи.
Pour me comprendre
Чтобы меня понять
Il faudrait la connaître mieux
Нужно хорошо это знать,
Que je ne pourrai.
Как даже я не могу.
Il faudrait l'aimer plus que moi
Нужно любить это больше, чем я,
Et je vous dirai
И я скажу вам,
Que je n'y crois vraiment pas.
Что я на самом деле в это не верю.
Pour me comprendre
Чтобы меня понять,
Il faudrait avoir rencontrer
Нужно встретить
L'amour le vrai.
Настоящую любовь.
Vous comprenez le grand amour.
Большую любовь, вы понимаете?
Et savoir qu'après
И понять, что после...
A quoi sert de vivre encore un jour.
Зачем нужен ещё один день жизни?!