Tu vois, t'étais la seule
Ты знаешь, ты была единственной,
Personne en qui j'avais vraiment confiance
Не осталось никого, кому я по-настоящему доверяла,
De qui jamais j'aurais cru douter
В ком я никогда и не подумала усомниться.
Overdose de conscience
Сознание переполняет,
Pourtant t'étais devenue ma soeur de coeur
Однако ты была моей душевной сестрой,
Personne n'aurait dû nous séparer
Никто не должен был разлучить нас.
Destinée ou malchance
Баловница судьбы или несчастная,
Tu vois, j'ai beau chercher les raisons
Ты видишь, я напрасно искала причины,
Mais ce que tu m'as fait, j'ai pas cautionné
Но то, что ты сделала для меня, я не одобрила.
Maintenant j'ai plus confiance
Теперь во мне больше нет доверия,
Même si ça fait deux ans que ça c'est passé
Даже если прошло уже два года.
Même les détails, j'ai pas oublié
Я не забыла ни малейшей детали.
Pourquoi ça fait si mal
Почему так ранит
D'avoir été trahie par ma soeur
Быть преданной своей сестрой,
L'amie, la seule à qui j'ai confié ma vie ?
Подругой, единственной той, кому я доверилась в жизни?
Comme si c'était normal
Будто бы все было в порядке,
T'as cru que comme ça, j'allais tourner la page
Полагала ты, я хотела перевернуть страницу,
Mais c'est pas fini, j'ai toujours la rage
Но не все кончено, во мне вечная ярость.
Trompée par mon coeur, trahie par ma soeur
Обманутая сестрой, преданная сестрой,
La seule en qui j'avais foi, confiance est celle qui m'a menti
Единственной, в кого я верила, кому доверяла – она солгала мне.
Aujourd'hui enfin est venue ton heure
Сегодня, наконец, настал твой час,
Tu vas payer ce que t'as fait dans les moindres détails, ça je l'ai promis
Ты заплатишь за то, что сделала до конца, я пообещала.
Maintenant tu pleures
Сейчас же ты плачешь,
Parce que t'ouvres les yeux, tu vois plus personne
Потому что раскрыла глаза, ы не видишь никого.
Tu te dis que t'es seule et ça, ça te fait peur
Ты говоришь себе, что ты одинока и тебя это пугает.
(Ca te fait peur)
(Это тебя пугает)
Quand y'a plus personne pour t'écouter, t'épauler
Когда нет никого, кто бы мог тебя выслушать, обнять тебя за плечи,...
T'as perdu ta petite soeur
Ты потеряла свою маленькую сестренку.
Celle qui croyait dur en ton amitié
Ту, что была так уверена в твоей дружбе,
Mais à croire que toi tu sais pas ce que c'est
Считает, что ты не знаешь, что это такое.
Celle qui passait des heures au phone
Ту, что проводила часы у телефона,
A t'écouter pleurer pour lui - j'ai pas fini !
Слушая как ты льешь слезы из-за него – еще не все кончено!
Je veux que tu comprennes combien j'avais de la peine
Я хочу, чтобы ты поняла, как мне было больно
Le soir où je t'ai vue coucher avec lui
Вечерами, когда я видела, что ты спишь с ним.
Tu pouvais pas trouver quelqu'un pour toi
Ты не могла найти кого-либо другого для себя,
Fallait que tu viennes le chercher dans mon lit
И поэтому нужно было искать его в моей постели?...
Trompée par mon coeur, trahie par ma soeur
Обманутая сестрой, преданная сестрой,
La seule en qui j'avais foi, confiance est celle qui m'a menti
Единственной, в кого я верила, кому доверяла – она солгала мне.
Aujourd'hui enfin est venue ton heure
Сегодня, наконец, настал твой час,
Tu vas payer ce que t'as fait dans les moindres détails, ça je l'ai promis
Ты заплатишь за то, что сделала до конца, я пообещала.
T'étais ma soeur
Ты была моей сестрой,
T'étais la seule
Ты была единственной.
J'ai pas compris
Я не поняла,
Comment t'as pu
Как ты могла.
T'aurais pas dû
Ты не должна была,
Non t'aurais jamais dû
Нет, ты никогда не должна была,
T'aurais jamais dû
Ты не должна была.
Trompée par mon coeur, trahie par ma soeur
Обманутая сестрой, преданная сестрой,
La seule en qui j'avais foi, confiance est celle qui m'a menti
Единственной, в кого я верила, кому доверяла – она солгала мне.
Aujourd'hui enfin est venue ton heure
Сегодня, наконец, настал твой час,
Tu vas payer ce que t'as fait dans les moindres détails, ça je l'ai promis
Ты заплатишь за то, что сделала до конца, я пообещала.