Tu te crois tout permis
Ты считаешь, тебе все разрешено.
T'es entré dans ma vie,
Ты вошел в мою жизнь
Sans autorisation, sans montrer ton permis
Без разрешения, без пропуска.
Tu te crois tout permis
Ты считаешь, тебе все разрешено,
Et depuis que tu vis ici
И с тех пор, как ты живешь здесь,
Les murs ne m'écoutent plus,
Стены мои больше не слушают меня,
Mon lit a rétréci
В кровати для меня стало меньше места. 1 1
Tu te crois tout permis
Ты считаешь, тебе все разрешено.
Pourquoi tu fais comme si
Почему ты поступаешь так,
On t'avait invité, on te préférerait parti
Словно тебя приглашали? Предпочли бы, чтобы ты ушел.
Tu te crois où chéri?
Ты считаешь, где ты, дорогой?
J'pensais que t'avais compris
Я думала, ты понял,
T'as bouffé mon espace
Что занимаешь мое пространство,
Mais t'as pas gagné la partie
Но не твоя взяла вверх.
Ne crois pas être plus fort que moi
Не думай, что ты сильней меня.
N'essaie pas crois-moi c'est mieux comme ça
Не пытайся, поверь мне, так лучше.
Décale-toi, j'envoie l'offensive
Двигайся, я иду в наступление.
Je vais enfin te donner tout ce que tu vaux
Я собираюсь наконец дать тебе то, что ты заслуживаешь.
C'est pour moi seule que j'avance
Лишь ради себя я двигаюсь вперед.
Tu ne tiens pas la distance crois-moi
Ты не держишь дистанцию, поверь мне,
Un mec comme toi,
Такой парень как ты.
Je vais enfin te donner tout ce que tu vaux
Я собираюсь наконец дать тебе то, что ты заслуживаешь.
Tu t'es cru tout permis
Ты посчитал, что все разрешено,
Mais je vois que t'as pas compris
Но я виду, что ты не понял,
Ton séjour est fini, range ta carte de crédit
Твое пребывание здесь решает твоя кредитка.
J'avais si mal choisi
Я сделала плохой выбор,
J'avais pas fait le bon tri
Я сделала неудачный выбор.
Mauvaise pioche j'aurais mieux fait d'écouter Mélanie
Дохлый номер, я лучше бы послушала Мелани.
Tu te sens seul chéri,
Ты чувствуешь себя одиноко, дорогой,
Maintenant que t'es parti
Теперь же ты уехал,
Mais sache que depuis les murs me remercient
Но знай, с того времени стены меня благодарят.
Tu t'es cru tout permis
Ты считаешь, тебе все разрешено,
Mais maintenant c'est fini
Но теперь все кончено,
J'ai changé les verrous hier après-midi
Я сменила замки вчера после полудня.
Ne crois pas être plus fort que moi
Не думай, что ты сильней меня.
N'essaie pas crois-moi c'est mieux comme ça
Не пытайся, поверь мне, так лучше.
Décale-toi, j'envoie l'offensive
Двигайся, я иду в наступление.
Je vais enfin te donner tout ce que tu vaux
Я собираюсь наконец дать тебе то, что ты заслуживаешь.
C'est pour moi seule que j'avance
Лишь ради себя я двигаюсь вперед.
Tu ne tiens pas la distance crois-moi
Ты не держишь дистанцию, поверь мне,
Un mec comme toi,
Такой парень как ты.
Je vais enfin te donner tout ce que tu vaux
Я собираюсь наконец дать тебе то, что ты заслуживаешь.
J'ai un problème Docteur
У меня проблема, доктор,
Cet homme m'a fait souffrir
Этот мужчина заставил меня страдать.
Je ne sais comment lui dire qu'il doit déguerpir
Я не знаю, как сказать ему, что он должен срочно убраться.
J'ai un problème cet homme ne semble pas docile
У меня проблема, этот мужчина не кажется податливым.
J'aimerai pourtant qu'il parte qu'il trouve un autre asile
И мне бы все же хотелось, чтобы он ушел, чтобы нашел другое пристанище.
Ne crois pas être plus fort que moi
Не думай, что ты сильней меня.
N'essaie pas crois-moi c'est mieux comme ça
Не пытайся, поверь мне, так лучше.
Décale-toi, j'envoie l'offensive
Двигайся, я иду в наступление.
Je vais enfin te donner tout ce que tu vaux
Я собираюсь наконец дать тебе то, что ты заслуживаешь.
C'est pour moi seule que j'avance
Лишь ради себя я двигаюсь вперед.
Tu ne tiens pas la distance crois-moi
Ты не держишь дистанцию, поверь мне,
Un mec comme toi,
Такой парень как ты.
Je vais enfin te donner tout ce que tu vaux
Я собираюсь наконец дать тебе то, что ты заслуживаешь.
1 - досл. сузилась, стянулась