Bruder, du musst Geduld mit mir haben
Брат, ты должен проявить терпение ко мне.
Ich weiß, all unser Geld ist weg
Я знаю, что все наши деньги пропали.
Bruder, du musst Geduld mit mir haben
Брат, ты должен проявить терпение ко мне –
Nur ohne dich kein Sinn, kein Zweck
Без тебя всё бессмысленно, бесцельно;
Noch ein wenig Geduld mit mir haben
Проявить ещё немного терпения ко мне,
Unser Glück liegt doch nur im Dreck
Наше счастье всего лишь лежит в грязи,
Damals, als wir noch Kind waren
Как тогда, когда мы были ещё детьми.
Du musst nur dreimal die Woche
Тебе приходится трижды в неделю
Dem Tod entrinn'n,
Ускользать от смерти,
Doch Sheytan will dir auch deine Seele abring'n,
Но шайтан хочет отнять силой и твою душу;
Dann den Drachen der Drogen niederzwing'n,
Затем побеждать змия-искусителя,
Um den Glauben an dich selbst zurück zu gewinn'n
Чтобы вернуть веру в самого себя.
In dir drin hörst du die Stimmen,
Ты слышишь внутренние голоса,
Die dich zwing'n,
Которые вынуждают тебя,
Doch du willst niemanden umbring'n
Но ты не хочешь никого убивать.
Vielleicht willst du nur sing'n
Может быть, ты хочешь только петь.
Lass dich nicht von deinem Weg abbring'n
Не дай сбить тебя с твоего пути,
Der Schmerz wird abklingen,
Боль утихнет,
Und du wirst Sheytan bezwingen,
И ты победишь шайтана,
Denn dieser Schmerz führte dich
Ведь эта боль привела тебя
Zu einem besseren Leben hin
К лучшей жизни.
Bruder, du musst Geduld mit mir haben
Брат, ты должен проявить терпение ко мне.
Bruder, du musst Geduld mit dir haben
Брат, ты должен проявить терпение к себе,
Noch ein wenig Geduld mit dir haben
Проявить ещё немного терпения к себе –
Kannst du bitte Geduld mit dir haben?
Прошу, прояви терпение к себе!
Mutter wurden weinen,
Матери стали плакать –
Wie viele Mütter müssen weinen
Сколько матерям придётся плакать
Wegen ihren früher Kleinen,
Из-за своих рано повзрослевших малышей,
Die heute mit den Scheinen
Которые сегодня деньгами
Um sich werfen wie ein Schwein?
Сорят по-свински?
Oh, so sollte es nicht sein!
О, так не должно было быть!
Bruder, bitte komm heim,
Брат, прошу, возвращайся домой,
Ich kann mich nicht selbst befrei'n
Я не смогу освободить себя сам –
So viel Böses um mich,
Столько зла вокруг меня,
So viel Böses bin ich
Столько зла во мне.
Die Fesseln, ich frag' dich, lösen sie sich?
Оковы, я спрашиваю тебя, они разобьются?
Will kein Leben am seidenen Faden
Не хочу всю жизнь висеть на волоске,
Will leben im heiligen Garten
Хочу жить в райском саду
Und gehen auf eigenen Pfaden,
И идти своими тропами,
Auf Wegen von meinem Vater,
Дорогами моего отца,
Der immer für mich da war,
Который всегда был рядом со мной,
Auch wenn ich haram war
Даже если я делал что-то запретной.
Und ich voller Scham war,
И мне было стыдно,
Weil ich blind und krank war
Потому что я был слеп и болен,
Und nie seine Hand sah
И никогда не видел его руки помощи,
Jetzt bin ich ewig dankbar
Теперь я вечно благодарен –
Bruder, bist du auch da?
Брат, и ты там?
Seit ich seine Hand sah,
С тех пор как я увидел его руку помощи,
Bin ich ewig dankbar
Я вечно благодарен –
Bruder, bist du auch da?
Брат, и ты там?
Bruder, du musst Geduld mit mir haben
Брат, ты должен проявить терпение ко мне.
Ich weiß, all unser Geld ist weg
Я знаю, что все наши деньги пропали.
Bruder, du musst Geduld mit mir haben
Брат, ты должен проявить терпение ко мне –
Nur ohne dich kein Sinn, kein Zweck
Без тебя всё бессмысленно, бесцельно;
Noch ein wenig Geduld mit mir haben
Проявить ещё немного терпения ко мне,
Unser Glück liegt doch nur im Dreck
Наше счастье всего лишь лежит в грязи,
Damals, als wir noch Kind waren
Как тогда, когда мы были ещё детьми.